English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ C ] / Canımı yaktın

Canımı yaktın Çeviri Fransızca

387 parallel translation
Git! Çok canımı yaktın.
Tu m'as fait trop de mal!
Canımı yaktın, Corry.
Tu m'as fait mal.
Gerçekten canımı yaktın.
Vous m'avez touché!
Canımı yaktın!
Ça fait mal!
Canımı yaktın.
Ma main! Vous m'avez fait mal.
Canımı yaktın.
Tu m'as fait du mal.
Canımı yaktın bebek yüz.
Tu m'as fait mal.
Hayatım, canını yaktılar mı?
Ils t'ont fait mal?
Canını yaktı mı?
Elle t'a fait mal?
Canını yaktın mı?
Si tu lui as fait du mal... Je ne l'ai pas vu.
Canını yaktılar mı oğlum?
Ils t'ont frappé?
- Senin canını yaktılar mı oğlum?
- Ils t'ont fait ça? - Non, ne t'inquiète pas.
Ya diğer çocuk, canını iyi yaktın mı, şampiyon?
Et l'autre, tu lui as bien fait mal?
- Canımı yaktın!
Je le savais!
Canını yaktı mı? - Gitsin buradan!
Ma petite sœur, iI t'a fait très mal?
- Baban canını yaktı mı?
Il t'a fait très mal?
Canımı ne kadar yaktığını görsen de bana haplarla veya şuruplarla ya da benzeri şeylerle yardım etmeye çalışma.
Et quelles que soient mes souffrances, me donne ni pilules, ni drogues, ni trucs comme ça.
Canını mı yaktım?
Je t'ai fait mal?
- Canını yaktılar mı?
- Ils vous ont fait du mal?
Senin canını, benim canımı yaktığından çok daha fazla yakacak.
- Ça vous fera certainement beaucoup plus de mal que ça ne m'en fera.
Canını yaktı mı?
Il vous a fait mal?
Canını yaktım mı?
Je ne t'ai pas fait mal?
Afedersiniz. Canınızı yaktım mı?
Pardon, je vous ai fait mal?
Hiç canınızı yaktı mı?
Vous a-t-il fait du mal?
Canımı yaktın. Neden?
Tu m'a fait mal.
- Canını yaktılar mı?
- Ils t'ont fait mal?
Canını yaktı mı? Hayır.
Il t'a fait mal?
Canını yaktım mı?
Pardon.
Senin canını yaktım mı?
Je suis vraiment désolée! - Je vous ai fait mal?
Canını mı yaktı?
Vous vous êtes fait mal?
Canını mı yaktım?
Tu as mal?
Canımı çok yaktın.
Tu me fais tellement mal.
Canımı sen yaktın.
Tu m'as saigné.
Özür dilerim. Canını yaktım mı?
Je vous ai fait mal?
Canını yaktılar mı?
Ils vous ont fait mal?
Az önce Bayan Durant'ın canını acıttım. İlk defa bir hastamın canını yaktım.
Savez-vous que, pour la première fois, j'ai fait mal à Mme Durant?
Canını mı yaktım?
Vous ai-je fait mal?
Keşke öğrencim şu anda beni anlayabilseydi. Ona bu ısırığının canımı yaktığı kadar beni memnun ettiğini de söylerdim.
Qu'il m'eût été doux de pouvoir me faire entendre de mon élève, de lui dire â quel point sa morsure remplissait mon âme de satisfaction.
- Canını yaktım mı?
Je vous ai fait mal?
Canını yaktım mı?
Tu n'as rien?
Tatlım, kalk - Tatlım, canını mı yaktım?
Chérie, je t'ai fait mal?
" Artık olmayan eski bir nefretle canını yaktım.
" Je t'ai fait payer une vieille haine qui n'existe plus.
Canımı çok tatlı yaktın.
Si doux que ça fait un peu mal.
Ne oldu? Canını mı yaktılar?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Canını yaktım, değil mi?
Je t'ai fait mal?
- Herkese günaydın! Swallow'u satmak canınızı yaktı mı?
Ca ne vous fait vraiment rien de vous séparer de I'"hirondelle"?
- Canını yaktı mı?
- Il t'a fait mal? - Qui est-ce?
Canımı yaktığını düşünüyorsan yanılıyorsun.
Si tu crois me faire mal, tu te trompes.
Canını mı yaktılar?
Ils lui ont fait mal?
Canını yaktığım için özür dilerim tamam mı? Üzgündüm.
Je suis désolé de t'avoir fait du mal.
Senin canını mı yaktılar?
Ils t'ont fait du mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]