English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dikkatli olsan iyi olur

Dikkatli olsan iyi olur Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Dikkatli olsan iyi olur.
Je vous conseille de faire attention.
Yemek istemiyorum. Dikkatli olsan iyi olur. Sabah onunla biraz "orun-s" yaşadık.
Attention, il y a eu du "pavétavard" ce matin.
Dikkatli olsan iyi olur.
Prends garde.
Dikkatli olsan iyi olur.
Fais gaffe.
Nightlinger, biraz daha dikkatli olsan iyi olur.
Vous feriez mieux d'être très prudent.
Bilirsin ya, dikkatli olsan iyi olur.
Faites attention.
Parası bitince, dikkatli olsan iyi olur.
Quand l'argent viendra à manquer, il faudra vous méfier.
Sen ve şu düşüncelerin... Dikkatli olsan iyi olur ; ... yoksa belanı bulucaksın!
Toi, avec tes idées, fais attention, tu vas attraper la mort!
Biraz daha dikkatli olsan iyi olur!
Je vous croyais amis.
Dikkatli olsan iyi olur, bu gece tuhaf bir hâli var.
Prenons garde, il est d'étrange humeur ce soir.
Fikrimi sorarsan bence federaller senin peşinde. Dikkatli olsan iyi olur.
Si vous voulez mon opinion... les gars de la PJ veulent votre peau.
Dikkatli olsan iyi olur, yoksa bir gün... bu güç kontrol edemeyeceğin kadar büyük hale gelebilir.
Tu devrais faire attention, sinon un jour, il sera peut-être trop puissant pour toi.
Dikkatli olsan iyi olur.
Vous devriez être prudent.
- Dikkatli olsan iyi olur.
- Attention.
Bu şeylerle dikkatli olsan iyi olur.
Tu ferais bien de te calmer avec ça.
Dikkatli olsan iyi olur. Bu ölümüne neden olabilir.
C'est en causant comme ça qu'on se fait tuer.
Dikkatli olsan iyi olur. Fazla samimi olmak istemezsin.
Mais n'exagère pas, quand même.
O şeyle dikkatli olsan iyi olur.
Prends garde avec ce machin.
- Dikkatli olsan iyi olur. Başına bir iş gelecek, Skip. Dikkatli ol.
Tu devrais faire gaffe, tu vas attraper quelque chose.
Biliyor musun dikkatli olsan iyi olur, çünki güçlerimi kullanabilirim ve bunu yaptığım zaman sen de çok pişman olabilirsin.
Fais bien attention que je ne me serve pas de mes pouvoirs car tu pourrais le regretter. Bien sûr.
Herhangi arama veya zaptta dikkatli olsan iyi olur.
Faites attention à ce que vous faites.
Dikkatli olsan iyi olur, evlat.
Fais attention, mon garçon.
Daha dikkatli olsan iyi olur. - Ama bu çok tuhaf.
- Mais c'est absurde!
Daha dikkatli olsan iyi olur.
Et elle bosse pour toi.
Dikkatli olsan iyi olur.
II faut etre prudent.
Dikkatli olsan iyi olur, bir adam senin tarafından takip edildiğini düşünebilir.
Attention, un mec pourrait croire qu'on le suit.
Ya da sen dikkatli olsan iyi olur bir kız, kız kardeşinin gerçekten tavlanıyor olduğunu düşünebilir.
Faites attention ou une fille pourrait croire que sa soeur utilise une réplique ringarde.
Ama dikkatli olsan iyi olur, İki büklüm kalabilirsin.
Mais fais attention. Tu pourrais te transformer en petit pois.
Dikkatli olsan iyi olur. İnsanlar senin metal kafa olduğunu düşünebilir.
- On pourrait te prendre pour un Percé.
Bu yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Alors tâchez de faire bien attention.
Seni uyarıyorum, eğer bir şeyler çevirmeye çalışıyorsanız, dikkatli olsanız iyi olur.
La police y sera avant vous.
Anlıyorum. Dikkatli olsanız iyi olur.
Mais prenez garde, cet homme n'est pas digne de confiance.
Dikkatli olsan çok iyi olur.
Fais attention.
Dikkatli olsan iyi olur.
On...
Dikkatli olsanız iyi olur.
Soyez prudente.
Ve Bay Marshall dikkatli olsanız iyi olur.
Autre chose... À votre place, je serais très prudent.
# Dikkatli olsanız iyi olur #
Vous devriez prendre garde
Dikkatli olsanız iyi olur, beyler!
Fai... faites gaffe!
Dikkatli olsanız iyi olur Bay Blackadder, her şey değişmeye mahkumdur.
Faites attention, les choses vont forcément changer.
Dikkatli olsanız iyi olur!
* Alors vous devriez faire attention!
Evinizde çalışanlar konusunda daha dikkatli olsanız iyi olur.
... Renouvelez votre domesticité!
- Dikkatli olsan iyi olur, Sam.
Tu devrais faire attention, Sam.
- Dikkatli olsanız iyi olur.
- Méfiez-vous.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Vous devriez faire gaffe.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Soyez prudentes.
Dikkatli olsan iyi olur.
Vous feriez mieux de la jouer cool.
Birkaç siyahla beraber kötü işlere bulaştı. Dikkatli olsanız iyi olur.
Mais vous savez, il trafique avec des noirs.
.. ama dikkatli olsan iyi olur.
Mais gare à toi!
... fırtınalı ve yağmurlu, dikkatli olsanız iyi olur.
'... averses passagères, modérées, s'améliorant...'
Dikkatli olsan, iyi olur Khen. Artık çok dikkatli ol.
Regarde, Khen!
Dikkatli olsanız iyi olur, tamam mı?
- Soyez très prudents. - D'accord, mon Père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]