English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Emin olmak istedim

Emin olmak istedim Çeviri Fransızca

1,189 parallel translation
Bunun bir daha olmayacağından emin olmak istedim.
Je voulais être sûre que ça ne puisse pas se reproduire.
Hey, sadece yemeklerinizi aldığınızdan ve herşeyin yolunda olduğundan emin olmak istedim.
Vous avez eu la nourriture? Je voulais savoir si tout va bien?
Sadece iyice yapıştığından emin olmak istedim.
C'était juste pour qu'il tienne bien.
Yalnız gelmemin uygun olduğuna emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer que je pouvais venir seule.
Sadece bir yerlere uçmadan önce emin olmak istedim.
Je voulais m'en assurer avant qu'on décolle.
Sadece konuyu açmadan önce burada olduğundan emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer qu'il était là avant de soulever le problème.
Just wanted to make sure everything was okay in here. Sadece burda her şey yolunda mı emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer que tout le monde va bien ici.
İlacını aldığından emin olmak istedim.
Je vérifiais que tu avais bien pris ta dose.
Bunları bildiğinden emin olmak istedim.
Je tiens à ce que tu le saches.
Sadece iyi olduğunuzdan emin olmak istedim.
Je voulais être sûr que vous n'aviez rien. Ça va.
- Emin olmak istedim.
Je voulais juste m'en assurer.
Sonra yine gittim, çünkü sana tekrar zarar vermeyeceklerine emin olmak istedim.
Et je voudrais renaître parce que... je veux être sûr que tu ne sois jamais blessée.
Takip edilmediğinden emin olmak istedim.
Je devais m'assurer qu'on ne te suivait pas.
Silahları uzak tuttuğunuzdan emin olmak istedim?
Je m'assure que vous n'êtes pas armés.
Öncelikle emin olmak istedim. Ne oldu?
Je voulais en être sûre.
İyi olacaksın. Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer que ça allait.
Bebeğim, iyi olduğuna emin olmak istedim. Öyle olduğunu görüyorum, üstün açık değil, iyisin.
Je viens... m'assurer que tu vas bien.
Tekrar tıkanmadığından emin olmak istedim.
J'étais venu m'assurer que le W.C. n'était plus bouché.
Kaygan şeylerin pusuya yatmadığından emin olmak istedim.
J'ai vérifié qu'il n'y avait pas de limaces dans le coin.
Sadece seninle bir şeye başlamadan önce aynı hataları tekrarlamayacağımdan emin olmak istedim.
Avant qu'on se lance là-dedans, je voulais juste être sûr de ne pas répéter mes erreurs. Et c'est bon.
Aniden kötüleşen anginası var. Bir şeyi gözden kaçırmadığı emin olmak istedim.
Monsieur Paninski, angine instable, j'ai contacté la Cardio, je veux être sûr de n'avoir rien oublié.
- İyi olduğunuza emin olmak istedim.
je voulais juste savoir si vous alliez bien.
- Emin olmak istedim.
- Oui, je sais. - Donc ça va, tant que tu le sais.
- Sadece haklarının korunduğuna emin olmak istedim.
- Je veux m'assurer que t'es protégée.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Tu vas bien?
Özel bir şey değildi, sadece sözünü tutacağından emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer que vous tiendriez votre parole.
Bak emin olmak istedim.
Je voulais m'en assurer.
İşlerin nereden geldiğini bildiğinden emin olmak istedim.
Faut que tu saches d'où vient le travail.
Bunun anlaşıldığından emin olmak istedim.
Il fallait que ce soit clair.
Emin olmak istedim.
Mieux vaut prévenir. Ça pose un problème?
Dün geceki kadar değildi, ama emin olmak istedim.
Moins palpitant qu'hier soir, mais je voulais être sûr.
Sadece yerleştin mi diye... emin olmak istedim.
Je voulais voir si tout allait bien. J'aurais dû frapper.
Kitabı getireceğinden emin olmak istedim. Başaramazsan, cesedini götüreceğim.
M'assurer que tu rapportes Ie Livre... ou ramener ta dépouille si tu échoues.
Geciktiğim için üzgünüm ama emin olmak istedim.
Pardonnez-moi d'avoir tant tardé. Je voulais être sûr.
- Hayır, sağolun, sadece emin olmak istedim.
- Entrez donc. - Non, merci.
Emin olmak istedim. Özür dilerim.
C'était un coup bas.
- Herşeyin yolunda olduğundan emin olmak istedim.
Je voulais voir si tout allait bien.
Senden haber alamadık ben de iyi olduğundan emin olmak istedim.
On n'a pas eu de nouvelles de toi, et je voulais être sûre que tu allais bien.
Yalnızca emin olmak istedim.
Je voulais être sûr.
Hayatta olduğuna emin olmak istedim.
Excuse-moi, je suis désolé.
- Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim
Je voulais juste être sûr que tu allais bien.
Burada işleri karıştırmadığınızdan emin olmak istedim yalnızca,
On vient s'assurer que tu ne sèmes pas la pagaille.
Bana yine yalan söylemediğinden emin olmak istedim.
Je voulais savoir si tu me mentais encore.
Emin olmak istedim.
Je voulais être sûre.
- Sana göstermeden önce emin olmak istedim.
- Je voulais être sûre de savoir ce que c'était, avant de te le montrer.
İşe yarayacağından emin olmak istedim.
Je voulais être sûr que cela marcherait.
Emin olmak istedim.
Il fallait que je vérifie.
O konuda şeyi soracaktım - Aramızda olan ya da olmayan bir şeyin etkisi olmayacağından emin olmak istedim.
C'est sur mon bureau Je... voulais savoir être sure plutôt que ce qui c'est passé ou pas passé entre nous ne sera pas un facteur décisif.
Ben... Daha önce söylediğimi biliyorum,... ama anladığından emin olmak istedim. Bir şey kullanmadım.
Je vous lai déjà dit, mais jai vraiment rien pris.
- Ben sadece... Hala içki ortağım olduğundan emin olmak istedim o kadar.
- Je voulais juste m'assurer que j'avais toujours ma copine pour boire.
Sadece iyi olduğunuzdan emin olmak istedim. Size yardım etmek istiyoruz.
On va t'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]