Geri dönüp Çeviri Fransızca
2,530 parallel translation
Mağaralarda ne olduğunu hepsi biliyordu ve bir gün içlerinden biri dışarı çıktı ve gidip gerçek dünyayı gördü, geri dönüp diğerlerine anlattı.
Tout ce qu'ils savaient, c'est ce qui était dans la grotte, et un jour l'un d'eux sort... et se promène et... voit le monde réel, revient et raconte aux autres.
Orada işine geri dönüp bahşişlerini alacaksın.
Tu vas retourner là-bas et ramasser tes pourboires.
Şehre geri dönüp yeni iş bulmalısın belki de.
Peut-être que tu devrais repartir en ville.
Geri dönüp üzerindeki baskıyı azaltmak istersen sertifikasyon olayını birkaç hafta erteleyebiliriz.
Si vous voulez revenir, vous reposer, la certification peut attendre.
Mağarana geri dönüp bebek gibi ağlamaya mı başladın?
Alors t'es retourné pleurnicher dans ta grotte?
Şimdi geri dönüp parasını ödememiz lazım.
on doit aller le payer.
Biri hakkında yanlış bir o da geri dönüp Stacey'nin... -... kıçında patlamış. - Kim olduğunu söyledi mi?
Elle s'est trompée sur l'un d'eux et ça lui est retombé dessus.
Scott ve karısı partiyi bir saat erken terk etmişler, böylece ona tekrar geri dönüp kurbanı..
Scott et sa femme sont partis une heure avant Stacey.
* Çünkü geri dönüp, yapamam olmamış gibi *
'Cause I can t go back and undo this
Geri dönüp seninle Phantom Zone girip hayatımı riske atacağım bunun karşılığında bir hoş geldin bile almıyorum.
Je reviens risquer ma vie avec toi dans la Zone Fantôme et on ne me dit même pas bonjour?
Bu yüzden ben de geri dönüp onu ziyaret etmek için uygun bir zaman olduğunu düşündüm.
Je me suis dit que c'était le moment d'aller le voir.
Ama geri dönüp olanları değiştirme şansım olsaydı değiştirirdim.
Vraiment, si je pouvais remonter dans le temps et les choses changer, Je le ferais.
Bak Elena sen söyle yeter. Yola geri dönüp istediğin herhangi bir yere gidebiliriz.
Ecoute, demande et on va autre part.
Geri dönüp ifade verecektim!
J'allais revenir et témoigner!
- Geri dönüp Alice'i bulmalıyız.
Il faut retourner en ville et trouver Alice. Allez.
Kulübeye geri dönüp, arabaya düz kontak yapmalıyız.
On va retourner à la camionnette.
George ve eski hayatına geri dönüp Annie'yi geri almaya çalıştığını ama bunun imkânsız olduğunu söyleyebilirsin.
Tu peux retourner à ton ancienne vie, et dire que c'était impossible de récupérer Annie.
Gidip haykırarak ağlayacağım ve geri dönüp seninle fiziksel olarak kavga edeceğim.
Là, je vais aller pleurer un coup, et je vais revenir te mettre une raclée.
Oraya geri dönüp getirin onu buraya.
Retournez-y. Amenez-le.
O yüzden bu beyler, olay yerine geri dönüp videonun kaynağını araştırıyorlar.
Ils vont y retourner essayer de déterminer l'angle de la vidéo et identifier la source. Qui sont tous ces gens?
Geri dönüp arazide çalışmayı tercih ederim.
Je préfère continuer à travailler la terre.
Geri dönüp başka bir yoldan gideriz.
Reculer les camions et avancer prudemment.
Savaştan sonra geri dönüp alacaklardı ama görünüşe göre böyle bir şey asla gerçeklemedi.
Ils ne l'ont pas récupéré après la guerre comme prévu.
Belki de odamıza geri dönüp... konuşmalıyız.
On devrait peut-être remonter dans notre chambre et... parler.
Sınıfa geri dönüp uyuyakalalım.
Retournons roupiller en classe.
Koridorlara geri dönüp yürümek isteyen son kişiyim.
Je suis la dernière personne qui voudrait traverser ce couloir.
- Millet, geri dönüp bakmak zorundayız.
- Les gars, vous devez allez le chercher.
- Şu etkinliğe geri dönüp onlara günlerini göstereceğiz.
- On va retourner à la rencontre. Ces clowns vont voir.
Geri dönüp gerekli aletleri getireceğim.
Bon, je pars chercher les outils qu'il faut.
Bayan Sugar, Bay Rackham geri dönüp dönmediğinizi soruyor.
Miss Sugar, M. Rackham demandait si vous étiez revenue.
Şimdi tek yapmamız gereken aynı güne geri dönüp başka bir çocuğun sınavına girmemin yolunu bulmak.
Il faut juste trouver le moyen d'y retourner le même jour, mais pour un autre gosse.
Bu gece geri dönüp, emin olun.
Retournes-y ce soir. Il faut en être sûr.
New York'a geri dönüp yeni sahne üzerinde çalışayım.
Je vais réfléchir à un nouveau projet.
- Olabilir. Geri dönüp başka bir şey etkilenmiş mi görelim.
Je vais voir s'il y a d'autres cas.
Geri dönüp çalışma vizesi alırım.
Je reviendrai et j'obtiendrai un visa de travail.
Bak, hadi oraya geri dönüp bir göz atalım.
Range-le. Passe-moi l'épuisette.
"Charles, bugün Alplere geri dönüp İtalya'nın huzurunu daha fazla rahatsız etmeme günü müdür?"
Charles doit, aujourd'hui, reprendre la route à travers les Alpes. Et ne plus jamais troubler la paix.
Dereye geri dönüp, oradan aramaya koyulacağım.
Je vais revenir à la tête de ruisseau, me frayer un chemin à partir de là.
Büyüdüm artık ben, geri dönüp istediğin şeyi yapabilirsin.
Je suis adulte maintenant, Et tu pourrais avoir tout ça à nouveau, si tu veux.
Şimdi geri dönüp Neil'e kılıcını ver.
Maintenant reviens et rends l'épée à Neil.
Geri dönüp bunun bir hata olduğunu söylemek zorundasın.
Va leur dire que c'était une erreur.
Ama sen beni sürekli kendine çekersen ben de sana geri dönüp duracağım.
Jackson me rend heureuse, et si tu continues à me tirer vers toi, je finirai par revenir vers toi.
Belki geri dönüp bana da fazladan birkaç gün kafa izni bulursun.
- Tu devrais y retourner. { \ pos ( 192,210 ) } Voir si tu trouves des congés maladie en rab.
Villaya geri dönüp, tatilimize devam etmeliyiz.
Puis rentrer à la villa et agir normalement.
Geri dönüp kaydı dinlediğimde "Feci sıçmışım." diyordum.
Quand j'écoute l'enregistrement, je trouve que ce n'est pas du tout en place. C'est pas génial.
Bir şey unuttuğumu söyleyeceğim ve sonra geri dönüp her birinizi öldüreceğim, ucubeler.
Je dirai que j'ai oublié un truc... puis je reviendrai... et tuerai chacun de vous.
Geri dönüp onu bulmalıyım.
Je dois retourner le trouver.
İki, haplardan kurtuluyoruz ve C, partiye geri dönüp tam bir yetişkin insanoğluna yaraşır şekilde davranıyoruz.
Pigé?
Hiç geçmişe dönüp yaptığın şeyleri geri almayı dilediğin oldu mu?
Vous n'avez jamais eu envie de remonter le temps, repenser aux choses?
Bu gece geri dönüp, emin olun.
Retournez-y.
Eve dönüp gizlice geri girmeliyim.
Non. ll vaut mieux queje rentre discrètement.
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69