Geri geleceksin Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Yakında geri geleceksin, değil mi?
Tu reviens vite?
Şimdilik hoşça kal, Fred, yaşlı adam.Geri geleceksin.
- Au revoir. Vous reviendrez.
Seninle çalışmama izin vereceğini söylemiştim. Bir gün geri geleceksin ve beni burada bulamaycaksın.
Un jour tu rentreras et je ne serai plus là.
Geri geleceksin.
Tu reviendras.
- Geri geleceksin.
- Vous reviendrez.
Geri geleceksin.
Vous reviendrez.
Öğrendiğinde, bana geri geleceksin.
Quand ce sera fait, vous reviendrez à moi.
- Geri geleceksin.
- Vous y reviendrez.
Orayı beğenmezsen,... doğrudan geri geleceksin.
Bon, si tu n'aimes pas l'endroit, tu reviens directement. Promis? Je le promets.
- Güle güle ve iyi şanslar diliyorum kollarını açarak, öpücük verecek ve geri geleceksin, her zaman ki gibi.
Ils ont écrit un chant mémorable : "Que la sentence soit digne du crime." Que la sentence soit digne du crime.
Geri geleceksin, değil mi?
Vous reviendrez, dites?
- Jameson, sen benimle geri geleceksin.
- Jameson, partez avec moi.
Sonra Mobile'ye geri geleceksin.
Ensuite, tu reviendras à Mobile? Oui.
Geri geleceksin Doktor.
On se reverra, Doc.
Kardeş Bob'a doğru koşup sonra bana geri geleceksin.
Courez vers frère Bob puis revenez vers moi.
Geri geleceksin, değil mi?
Tu reviendras, n'est-ce pas?
Önemli değil, kaç yıllar geçtiği, geri geleceksin. Pişmanlıkla dolu, affedilmeyi isteyerek.
Même si beaucoup d'années ont passé, tu reviendras, pleine de remords, pour demander pardon.
Bir gece mahçup, geri geleceksin.
Une nuit, honteuse, tu reviendras.
Önemli değil, kaç yıllar geçtiği, geri geleceksin. Pişmanlıkla dolu, affedilmeyi isteyerek.
Même si beaucoup d'années ont passé tu reviendras, pleine de remords, pour demander pardon.
Kırık bir kalple, geri geleceksin.
Le coeur brisé tu reviendras.
Önemli değil, kaç yıllar geçtiği, geri geleceksin Pişmanlıkla dolu, affedilmeyi isteyerek.
Même si beaucoup d'années ont passé, tu reviendras, pleine de remords, pour demander pardon.
Farkettiğinde hata yaptığını, kırık bir kalple, geri geleceksin.
Quand tu réaliseras que tu t'étais trompée, Le coeur brisé tu reviendras.
Geri geleceksin, değil mi?
Vous revenez, c'est ça?
Geri geleceksin.
Vous reviendrez!
Cuma günü, geri geleceksin.
Vendredi, vous reviendrez.
Gelecek yıl geri geleceksin, değil mi?
Tu reviens l'an prochain, non?
Bana geri geleceksin, Ray.
Donne-moi de tes nouvelles!
Geri geleceksin! Ve sen ve sen...
Tu reviendras, et toi aussi, et toi...
Bir blok sonra, fark edeceksin ki... aptalca hareket ediyorsun ve sürünerek geri geleceksin.
Tu vas vite réaliser la folie... de ton geste et revenir en rampant.
Fakat eminim, çok uzun süre geçmeden geri geleceksin.
Je suis sûr que vous reviendrez rapidement.
Hoşçakal. - Ne zaman geri geleceksin?
- Quand tu rentres?
Bir kaç hafta sonra geri geleceksin 40 veya 50 pound daha kaybettikten sonra!
Revenez dans quinze jours, quand vous aurez encore perdu entre 20 et 25 kilos!
- Ama geri geleceksin, değil mi?
Mais tu reviendras?
- Ne zaman geri geleceksin?
- Quand reviens-tu?
- Geri geleceksin nasılsa.
Tu sais que tu reviendras.
Garip birşey olduğu ilk anda... herhangi birşeyde... geri geleceksin.
S'il se passe quelque chose d'anormal... quoi que ce soit... tu rentres.
Bu yüzden eninde sonunda sürüne sürüne Zapper'a geri geleceksin.
C'est pourquoi tu reviendras bientôt en rampant vers Zapp le Grand.
Sonra biraz daha tatlı şeker için sürüne sürüne geri geleceksin.
Et tu reviendras vers moi en rampant pour une autre nuit de délices.
Hemen geri geleceksin, tamam mı?
Reviens vite!
Geri geleceksin.
Ah, tu reviens?
Ama geri geleceksin?
Tu reviendras?
- Geri geleceksin.
- Tu reviendras.
Ne zaman geri geleceksin?
Quand je rentre?
Sen benimle geri geleceksin.
Et tu reviendras à moi.
- Geri geleceksin, değil mi?
- Tu reviens après?
Şimdi, peşimizden geleceksin, ve üçüncü gecede, sana geri döneceğim. Sonra, birlikte buraya, Lop'a döneceğiz.
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop.
Irina'nın bizi lanetlediği yere, kazıkta yanmak için geleceksin. Şeytana hizmet eden kayıp ruhlarımız geri gelecekler.
À côté de l'endroit où Irina a lancé sa malédiction sur nous en brûlant, faisant de nous des âmes damnées au service de Satan.
Dediklerimi aynen yapıp her şeyi buraya geri yollayacak, sonra da sen geleceksin.
Tu enverras nos affaires ici puis tu rentreras.
Ama seni temin ederim buna bayılacaksın... ve arkadaşlarınla buraya geri geleceksin.
Tu reviendras avec des amis.
Geri nasıl geleceksin?
- Oui, c'est vrai. Comment tu vas rentrer?
Benim için geri geleceksin.
Tu reviendras pour moi.
geleceksin 36
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114