English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hayatim

Hayatim Çeviri Fransızca

283 parallel translation
Kaçmak isteyebilirsin belki, hayatim.
Tu devrais retirer tes talons hauts, ma chérie.
söyle konusma, hayatim.
Ne sois pas agressive, ma chérie.
Hayatim, ne yapiyorsun?
Chérie, qu'est-ce que tu fais?
Hayatim, bunu neden yapiyorsun?
Chérie, pourquoi me fais-tu subir ça?
Tebrikler hayatim.
Bien joué, ma chère.
- Elbette hayatim.
- Bien sûr, chérie.
- Ne oldu hayatim?
- Qu'y a-t-il?
Hayatim boyunca böyle bir muayene görmedim!
De ma vie, je n'ai assisté à une telle abomination.
Hayatim boyunca bu kadar heyecanlandigimi sanmiyorum.
Je n'ai jamais ressenti une telle émotion au cours de ma vie.
Hayatim boyunca taptigim bir insan.
Un homme que j'ai admiré, et qui m'a inspiré durant toute ma vie.
Hayatim boyunca bunu yaptim.
Je l'ai faite toute ma vie.
Içeri yolla Effie, hayatim. Içeri yolla!
Fais-la entrer, chérie!
Hayatim. Effie her seyi halletti mi?
Effie s'est occupée de tout?
Bugün buraya gelmemeliydin hayatim.
Tu as eu tort de venir. Rentre chez toi.
Tam bir hafiyesin hayatim, ama o öldürmedi kocasini.
Tu es une pro, mais elle ne l'a pas tué!
Harikasin hayatim.
Tu es une perle!
Hadi hayatim, al onu içeri.
Fais entrer!
Hayatim! Biri daireme girmis!
On a fouillé chez moi!
Sam, hayatim... Nereden aradin?
Tu as appelé d'où?
Bir içki ister misin hayatim?
Un verre, mon ange?
Merhaba hayatim. Seni bu saatte uyandirdigim için üzgünüm.
Désolé de te réveiller.
Umarim bu güzel boynundan asmazlar seni hayatim.
J'espère qu'on ne te pendra pas. Un si joli cou!
Gel, hayatim...
Allez viens, ma belle...
Görüsmek üzere hayatim.
A plus tard, chérie.
Simdilik bu kadar hayatim.
J'en ai assez comme ça, ma belle.
Çok hos bir davranisti, hayatim.
Gentil de ta part, chérie.
Bu kadar komik olan ne, hayatim
Qu'y a-t-il de si drôle, poupée?
Bekle beni, hayatim.
Attends-moi, chérie.
- Hayatim, hayatim.
- Chère Cassandre.
Oglumuzun bize geri verilmis olmasi yeterlidir, senin sayende, hayatim.
Mon fils est revenu grâce à toi, cela suffit.
Kaderin icin Helen'e tesekkür et. - Paris'e tesekkür et. - Ona hayatim için tesekkür ediyorum.
Nous, morts vivants de Troie, paierons sa dette... pendant les années du siège.
- Nasilsin, hayatim?
- Oui.
Evet hayatim.
- Oui, ma petite fille.
- Hayir, hayatim.
- Mais non, mon coco!
Hayatim, su korseyi takar misin?
Chérie, tu veux bien agrafer ma ceinture de smoking?
Hayatim, yukarida gökyüzünde uçan o yazilar bizim degil mi?
Chéri, ce n'est pas à nous, ce qui vole au-dessus de nos têtes?
- Bizim degil mi, hayatim?
- Ce n'est pas le nôtre, chéri?
Merhaba hayatim.
Salut, chéri.
Hayatim, dans edelim.
Viens danser, mon chou.
Mary. Hayatim, sarhossun.
Chérie, tu es soûle.
Ah, işte oradasın hayatim!
Te voilà, chéri!
Gerçekten gitmemiz gerek hayatim.
Il faut vraiment qu'on y aille, chéri.
Buraya gel hayatim.
Viens ici, mon chéri.
Tatlim, hayatim, seni ilk yuvamiza götürüyorum.
Mon petit agneau, je t'amène à notre première maison.
Lütfen Buck, seninle vuruldugunu görmek için evlenmedim hayatim.
Oh, Buck, je ne t'ai pas épousé pour que tu te fasses tuer.
Hayatïm, niye zamanïnï harcïyorsun?
Pourquoi perdre ton temps?
Ama, hayatïm, harika olur.
Mais c'est merveilleux.
Hayatïm, dik kafalï degilsin.
Mais non, tu n'es pas idiote.
Hayatïm, nasïlsïn?
Comment vas-tu?
Hayatïm, bosandïm.
Je suis divorcée.
Hayatïm bir evse, sen penceresisin.
Un vrai bol d'air dans ma vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]