English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hikayenin sonu

Hikayenin sonu Çeviri Fransızca

254 parallel translation
İşte hepsi bu kadar Mr. Riordan. Hikayenin sonu.
Et voilà toute l'histoire.
Bu da bu hikayenin sonu.
C'est la fin de l'histoire.
# Bu hikayenin sonu yok
" Cette histoire n'a pas de fin
Ve bu da sizin hikayenin sonu.
Point final pour vous.
Hikayenin sonu!
Exécution.
- Sorduğum şey... - Hikayenin sonu bu.
Fin du reportage.
Hikayenin sonu.
Fin de l'histoire.
Artık hikayenin sonu hakkındaki... kendi canlandırmamı göstermeme izin verebilir misiniz?
Donc, permettez-moi de vous présenter ma propre version de la fin de cette histoire.
Hikayenin sonu.
Point barre.
Kimsenin kimseye para ödemesi şart değil. Hikayenin sonu.
on ne nous doit rien, un point c'est tout.
Hikayenin sonu.
Point final.
Hikayenin sonu.
Un point, c'est tout.
Hikayenin sonu böyle.
Et ce fut tout.
Biz de eve gideceğiz. Hikayenin sonu.
on rentre chez nous, terminé.
Bu hikayenin sonu muydu?
Est-ce la fin de l'histoire?
Hikayenin sonu mu?
La fin de l'histoire?
Finito, hikayenin sonu artık.
Kaput. Terminé.
Bitti, o iblis cehenneminde, hikayenin sonu.
C'est terminé. Je l'ai envoyé au diable. Point final.
Hikayenin sonu. - Anlaşmaya uydum.
Mission accomplie.
Hikayenin sonu.
On n'en parle plus.
Peki, hikayenin sonu ne?
Je vois. Et c'est tout?
Demek hikayenin sonu bu... Çocuğu 20 saniye boyunca öpmek zorunda kaldın. Evet.
Ton histoire, c'est que t'as dû l'embrasser pendant 20 secondes?
Kusuruna bakmayın, kusuruna bakmayın, hikayenin sonu.
- Ça va. Excusez-le.
Hikayenin sonu. - Parayı çantaya koy açgözlü!
- Mets l'argent dans le sac, Carotte.
Lütfen hikayenin sonu tozlu olsun.
Un tas de poussière, j'espère.
Hikayenin sonu.
- Rien à rajouter.
Korumalar beni yakaladı, sonra Grunschlk'e sattı, zavallı hikayenin sonu
Les gardes m'ont attrapée et vendue à Grunchlk, fin de l'histoire pathétique!
Hikayenin sonu için önemli.
C'est important à la fin de l'histoire.
Hayal gücümün çok çalıştığını iddia ederler ama sizin gibi klas bir kadın sabahın köründe kurşunlar ve silahla bir otel odasına yerleşince hikayenin sonu tek kelimeyle biter.
Je sais qu'on m'accuse d'avoir trop d'imagination, mais quand une femme comme vous, débarque à l'hôtel, en milieu de matinée, avec des balles et une arme, la suite tient en un mot.
Hikayenin sonu. Çünkü böyle olması kötü ama hayat bu işte. Haydi bırakalım.
Un point, c'est tout.
Nokta! Hikayenin sonu!
Le sujet est clos.
- Hikayenin sonu.
- Fin de l'histoire.
Arabası köprüden aşağı uçtu oğlum kendi hayatını tehlikeye atıp onu kurtardı, bu da hikayenin sonu.
Sa voiture est tombée du pont dans la rivière. Mon fils a plongé et risqué sa vie pour le sauver. C'est tout.
- Bu hikayenin sonu değil.
- Et c'est pas fini.
Bu hikayenin bir sonucu var ama sonu yok... Bu, ancak Japonların şeytani gücü tamamen yok edildiğinde sona erecek.
Elle ne finira que lorsque les forces malignes du Japon seront entièrement anéanties.
Quayne için sevindiniz. Çünkü çay partilerinizde anlatabileceğiniz hikayenin mutlu bir sonu oldu.
Vous êtes contente pour Quayne... ainsi, à vos thés, vous pourrez raconter une histoire palpitante.
Yarına kadar hayat senin, işte hikayenin sonu.
Tu vas vivre jusqu'à demain, et ce sera fini.
Sonu böyle olur hikayenin. Kadınla arasında bir fark görünmez.
D'un côté, de l'autre, Le même portrait!
Hikayenin sürpriz sonu ve serbest bırakılan mahkumu hayata döndüren etkisi.
L'histoire se poursuit inopinément, ce qui encourage le détenu relaxé.
Hikayenin sonu bu.
Et c'est la fin de l'histoire.
- Ömrünün sonu, hikayenin de sonu.
- Et on n'en parlera plus.
Hikayenin sonu.
Dors maintenant.
İşte hikayenin gerçek sonu.
Voilà comment va se terminer ce conte de fées.
Hikayenin sonu.
Et voilà.
Bu, hikayenin sonu değil.
Ce n'est pas la fin.
Hikayenin sonu.
Vous êtes le jules d'Elaine.
Hikayenin sonu.
Point.
- Her hikayenin mutlu bir sonu olduğunu sanıyordum. Ama şimdi bilmiyorum.
Je croyais que ça finissait toujours bien, mais je sais plus.
İşte hikayenin sonu!
C'est ma dernière tentative
Bu hikayenin mutlu bir sonu olsun istiyorum.
Je veux une fin heureuse.
Hikayenin sonu bu.
Point final!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]