Sonunda bitti Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Sonunda bitti.
Trop, c'est trop.
- Sonunda bitti.
- Alors c'est fini.
Okul, sonunda bitti ve yaz geldi... yazla birlikte Dill de geldi.
L'école se termina enfin et l'été arriva... et avec lui, Dill.
Sonunda bitti! Biraz değişiklik yapalım!
Ça y est, on va enfin changer la déco!
- Sonunda bitti!
- Ça a été rapide!
Sonunda bitti, Raymond.
Enfin c'est fini, Raymond.
Sonunda bitti.
J'ai enfin terminé.
Sonunda bitti!
Tout est réglé.
- Daha iyi. Sonunda bitti.
Nous en sommes sortis!
Sonunda bitti, yetiştirdim. Bitirdim dosyayı. Geçmiş olsun, o zaman kutlayalım.
Comme ça on va pouvoir arroser ça...
Sonunda bitti Roger.
C'est enfin terminé!
Demek sonunda bitti, öyle mi?
Alors, le voici enfin!
Konferans sonunda bitti, ve maça devam ediyoruz.
Fin du temps mort, ça va débuter.
Kabus sonunda bitti.
Le cauchemar est enfin terminé.
Sonunda bitti. Kaori, güvendeyiz.
On s'en est tous tirés.
Sonunda bitti mi?
Alors, c'est donc fini?
En sonunda bitti.
C'est enfin terminé.
Sonunda bitti.
C'est fait!
Bizi yayından almaları gerek. Sonunda bitti işte.
Tu y es enfin arrivé.
Sonunda bitti.
Il était enfin terminé.
Aferin, Bullseye. Sanırım yeni okul binası sonunda bitti.
Bravo, Bullseye, l'école est construite.
Sonunda bitti Cartman!
T'as perdu. On te l'avait dit.
Nihayet Sonunda bitti
C'est enfin terminé.
Sonunda bitti.
C'est terminé.
Ve gittiği gibi gidip, sonunda bitti.
Et voilà, tout a une fin et c'est la fin.
Athena'ya şükürler olsun en sonunda bitti.
Grâce à Athéna, tout est terminé.
Sonunda bitti.
- Et voilà.
Demek sonunda bitti.
Alors, enfin terminé...
- Sonunda işin bitti mi?
Vous êtes viré?
Sonunda seni yakaladım. İşin bitti. Hayır.
C'est fini pour vous!
Bitti! Sonunda!
Tant mieux!
Sonunda mesajı aldım. İşim bitti.
Je renonce à lutter contre le destin.
Kabus bitti sonunda.
C'est enfin fini.
- Evet, bitti sonunda.
Oui. Complètement fini.
Ama sonunda her şey bitti.
Tout ceci va prendre fin.
Sonunda bitti.
Il est enfin terminé.
Onlar gitsin diye beklerken mahalleyi turladım ama sonunda benzinim bitti.
J'ai fait le tour du pâté de maison en attendant qu'ils décollent. Je suis tombé en panne sèche.
Sonunda hepsi bitti.
Au moins, tout ça est terminé.
Sonunda yaz bitti!
Le talent, les jeux et le bon temps Les jours d'été seront bientôt finis
Doğru dürüst bitti sonunda, mutlu değil misin?
Avec vous.
Benim işim sonunda bitti.
M. Hall, c'est un gentleman.
Sonunda işiniz bitti.
Maintenant, tu peux aller en enfer.
Sonunda bitti.
C'est enfin terminé.
Sonunda, takip ağırlaştı ve bitti.
Au bout d'un moment, j'ai perdu leur trace.
Haftanın sonunda, her şey bitti. Sonra etek dolapta yerini buldu.
Au bout d'une semaine, c'était fini, la jupe est restée dans le placard.
Bir gün yaşlı Bay Parr dükkana geldi ve şöyle dedi : "Sonunda işim bitti".
Finalement, un jour, le vieux Monsieur Parr, descendit au marché et dit. J'ai finalement terminé. Parce que t'es putainement effrayé.
Sonunda çalışma bitti.
Enfin le boulot est terminé!
sonunda, hepsi bitti... basit bir soruyla.
Mais à la fin, tout s'est réduit à une question toute simple...
Evet. Sonunda bitti.
Eh bien, c'est enfin terminé.
Avustralya'da işim bitti, sonunda, ve Nepal'e gitmeyi düşünüyordum.
J'en avais assez de l'Australie. Je pense aller au Népal.
Sonunda fazla ileri gittin ve işin bitti.
Vous avez dépassé les bornes, ça suffit.
bitti 1401
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51
sonuncu 18
sonunda geldiniz 19
sonunda yakaladık 20
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51
sonuncu 18
sonunda geldiniz 19
sonunda yakaladık 20