English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kah

Kah Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Ölmek, uyumaktır. Daha fazlası değil. Çünkü bir uykuyla, kalp acısını ve doğanın, bedene yaşattığı kahırları sona erdiriyoruz diyebilmek, bir sondur herkes için canı yürekten istenecek.
Mourir, dormir à jamais mettre fin, par le sommeil, aux souffrances du coeur et aux mille blessures qui sont le lot de la chair.
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Par un sommeil achever nos douleurs, qui ne souhaiterait ce dénouement?
Bundan sonra eğlendirecek, kah kah güldürecek beni senin küplere binmen.
Dorénavant, tu feras ma joie, je rirai quand tu feras la guêpe!
Halbuki uyumakla bitebilir bütün acıları yüreğin. Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Calmer par le sommeil les mille blessures qui sont le lot de la chair, c'est un dénouement qu'on peut appeler.
Acı kah...
Instantané...
Kah öldük, kah öldürdük.
Nous avons tué et abandonné les autres.
"Onayınızı hak ediyor." Sezar her gün bir okul çocuğu gibi Senato'ya gelip derslerinden kah kalıp, kah geçecek mi?
Votre approbation! Dois-je me rendre au Sénat... comme un écolier à un examen?
Kah-if-farr!
Kah-if-farr!
Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan. kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren rüzgar.
Les songes, plus inconstants que le vent... qui caresse le sein glacé du Nord... et qui, soudain, se dirige... vers le Sud, humide de rosée!
Sen bırakıp gidiyorsun, ben çekiyorum kahırlarını!
Tu vas, c'est moi qui s'occupe d'eux...
Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
Rongé de crainte ou bien de jalousie ;
Kah yüzü güler Kah gözyaşına kapılır,
Une fois il souriait, une autre il versait des larmes,
Kah yüzü güler Kah gözyaşına kapılırdı!
Une fois il souriait, une autre il versait des larmes,
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
Le désir de Sophie était un plongeon dans un oubli charnel... comme une fuite de ses souvenirs et de sa douleur.
Kah çalışıyor kah çalışmıyor.
Il s'arrête, il cale. - Il démarre pas.
Kahırdan gözleriniz aksın.
Je maudis vos yeux.
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
Je n'entrerai pas en lâche pour le tuer comme un kah'plakt.
Ghos ma'lu Kah!
Ghos ma lu Kah!
O gerçekten günün sonunda onların üzerinde olan şey sorun değil, çünkü sende kesinlikle kahır yok.
Ce qu'elles contiennent est sans importance à la fin... parce que tu es absolument sans remords.
Kah-ret-sin!
Zut!
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Purée, il fait chaud là-dedans!
Düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Et par le sommeil, dire que nous mettons fin aux maux du coeur et aux mille chocs naturels qui sont le lot de la chair...
Kah uzaklaşarak oradan Yüzünü güneye çeviren, Yelden daha tutarsızdır düşler.
puis dans une bouffée de colère va se tourner vers le Midi, encore humide de rosée.
T'QaH! Şimdi ne?
T'kah!
Kishorilal Hindistana gitti ve bize gerçek bir kahıra soktu!
Kishorilal est allé en Inde et nous a ramené de la vraie merde!
Ruhum kahır gözyaşları akıtıyor. Gözyaşlarımı yadsımayın.
Que mes larmes étanchent la soif de la terre.
Baylar, lütfen kadehlerimizi kaldıralım Kah-san'ın doğumgünü şerefine.
Messieurs, veuillez lever vos verres et portons un toast pour l'anniversaire de notre frère Kah.
Kah-san, benden bir hediye.
Monsieur Kah, voici un cadeau.
Bay Kah?
Monsieur Kah?
Chanu-Cha-Cha.. Ver şunu bana.
- Chanu... chanu... ah... kah...
Cha - Cha..
- Chan... kah...
Kah...?
Carré...?
Ziyaretimiz sonunda bir jest olarak J'Kah Anıtını selamlamamız istenecek.
Ils nous offriront une pierre de J'Kah comme geste de salutation.
Ayrılmadan önce, seçkin konuklarıma... J'Kah anıtına saygılarını sunmaları için davetinizi alabilir miyim?
Puis-je réclamer la pierre de J'Kah pour mes éminents hôtes?
Bu J'Kah Taşı, inancımıza göre tüm hayatımızın düzen ve mantık üzerine kurulu olduğunu gösterir.
Voici la pierre de J'Kah, le symbole de notre croyance en un monde d'ordre et de logique.
Genel testler ; MR, omurilik sıvısı ve kah tahlili.
On a besoin de faire une IRM, une ponction lombaire, des analyses.
Düşünün ki uyumakla yalnız Bitebilir bütün acıları yüreğin, Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Dire que par ce sommeil nous mettons fin aux maux du cœur et aux mille tortures naturelles.
... kah Deesh paklah!
On dirait du klingon.
Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
Vous connaissez l'officier Bu'kaH.
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
Ou devrais-je dire, les super-zéros?
Kah... Kahraman olmak.
Le héros.
Kah onayladık, kah onaylamadık ama gizlice, acı çektik. Ve tüm bunlar oldu.
Nous avons appris à consentir, en désapprouvant secrètement, nous affichons ce à quoi tout cela a mené.
Geçen ay kliniğinizde kah tahlili yaptırmış.
Le mois dernier, votre clinique a analysé son sang.
The quattro stagione. Kah-tro sta-gee-on?
La Quattro Stagione
Bu Christmas-kah bar mitzvah-kah.
C'est une bar mitzvahkah de Chrismukkah.
Bir maskeye bürünüp, kendilerini yalnız bırakanlar,... en biçare dışlanmış kişilerdir,... kah kucaklar bir anıyı,... kah bir yanılsamayı.
"Aux yeux des solitaires, il porte un masque. " Pour les plus malheureux sur terre, ce n'est qu'un souvenir, "ou une illusion."
Görsel-işitsel materyaller Havacılık Müzesi Anlayışlılığın o macerasıyla kah çok kah az heyecanlandık.
Les matériaux audiovisuels des musées de l'aviation ont emmenés petits et grands vers la trépidante aventure de la compréhension.
Ama ben daha çok görüşmek istiyorum.
Mais je veux plus de communion. - Wa - kah!
Gizli tariftir. Ne, kah...? Nedir bu?
Les gars... voici le règlement.
Son olarak koku.Bu Tom Kah Gai kokusunu bastırmalıyız.
Enfin, il y a l'odeur. On doit couvrir ce Tom Kah Gai.
Lanet olsun!
Shan... ah... kah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]