English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kil

Kil Çeviri Fransızca

324 parallel translation
Biberon ister misin?
Tu veux ton kil de rouge?
İşte burada kil evi var.
Et voici 33 Mesa.
O, sert kil kadar gururlu, çiçek vermekte hızlı davranan...
"bondit de l'argile durcie, " en une floraison rapide, et une mort précoce. "
Atinin nalindaki kil sadece Coral Flats'te var.
La terre sous les sabots de ton cheval vient de Coral Flats.
Kil, kile geri dönüyor...
La glaise retourne à la glaise.
KIL PAYI
LE SEUL TÉMOIN
Bu kum bahsettiğimiz dönemin katmanında bulunan kızıl kil ile aynı.
Ce sable correspond à l'argile rouge retrouvée dans les strates de cette époque particulière.
Dünyaya gelen tanriçam, öpücügünle beni ölümsüz kil sölen gibi bir hayat yasayalim.
- M'accusent-ils toujours? - Ils ont perdu des êtres chers. ... rassurés par des promesses de paix éternelle.
Koşan Buffalo, kabileni kil kuyusuna getir.
Buffle au Galop, fais venir tes gens sur la terre argileuse.
Onları kil kuyusu çevresine yerleştirmesini Şerife ben söyledim.
J'ai dit au shérif qu'il pouvait les installer sur les terres argileuses.
Sonra, devasa bir kil kalıp içine dökülür.
On le versa ensuite dans un moule gigantesque.
Hayır, bu doğru kil değil.
Non. C'est pas la bonne argile.
- Bu kil iyi değil, değil mi?
- Tu es sûr qu'elle va pas?
İyi kil bulana kadar aramaya devam edeceğiz.
On cherchera la bonne tout le temps qu'il faudra.
Al yine, ağustos neredeyse bitiyor ve hâlâ kil bulamadık.
C'est tout ce que tu sais dire. Août tire à sa fin, et on a toujours rien.
Bunun doğru kil olmadığını biliyorum.
C'est pas l'argile qu'il faut, je le sais.
Bu kil!
L'argile!
Biz o zaman... o zaman tereyagindan kil çeker gibi 2000 dolar kazanabilirdik.
J'aurais pu, on aurait pu faire 2000 $ comme un rien.
Çömlek yapmak için kil çıkarılan yer burası mı?
C'est bien la mine de Gonzo, ici?
Babanı aramak için Iwama kil ocağına gitti.
Il est allé chercher ton papa à la mine.
Daha dengeli bir zemin ve kırmızı kil yüzeyi olmalıydı.
Il faudrait le faire en terre battue. Et plus grand.
Çoğu, 900 metre derinlikteki elmas içeren kil kuyularından çıkartılır.
La plupart sont extraits de mines creusées dans l'argile jusqu'à 1 000 mètres sous terre.
Kil eşyalar yeni yeni ortaya çıkıyordu. Mağaraların içine çukur evler kazılarak üzeri katkılı çamur ile örtülüyordu.
Les maisons sont creusées dans les cavernes elles-mêmes et couvertes d'argile ou d'adobe.
Görüyorsunuz,... biraz kil alarak, bir topak yapmak, küçük bir figüre dönüştürmek,... fincan ya da bir çukur ev yapmak dünyanın en doğal şeyi.
Vous voyez cela semble la chose la plus normale du monde de prendre de l ´ argile et de le mouler dans une boule, une petite figure d'argile, une tasse, une maison.
Sonra, duvar örmek için biraz kil bulmaya gidiyor, eşi ise üzerini çıkarmaya başlıyor.
Ensuite il va chercher de la terre pour l'emmurer et elle se déshabille.
Bir gaga dolusu kil ile gelip girişi kapatıyor ki, karısı ve civcivler güvende olsun.
Il revient le bec plein de terre et il bloque l'entrée... pour que sa famille soit en sécurité.
Asurun Ashurbanipal kütüphanesi binlerce kil tablete sahip.
La bibliothèque de Ninive... abritait des milliers de tablettes.
- Tereyagindan kil çeker gibi.
Un jeu d'enfant.
Nedir? Kil mi?
De l'argile?
Islak kil.
De l'argile humide.
Kil olmadan tuğla yapamam.
Je ne puis faire de briques sans argile!
Şuradaki kil ile biraz karıştırınca bir çeşit doğal antibiyotik elde edilebiliyor.
En le mélangeant avec de l'argile, ça peut faire un antibiotique naturel.
Kil renginde ama kil değil.
Ça a la couleur de l'argile, mais ce n'en est pas.
Marcie, görünüşe göre elinde şekillendirmen gereken kahrolası bir kil var
- Super! Marcie... c'est un sacré morceau de pâte à modeler que tu as là!
Krizhanovskiy'de kil var, kömür var.
A Krestovski, ils ont l'argile, la tourbe.
Camille, yine kil çikarmaya mi gittin?
Camille, tu as été encore chercher de la terre, cette nuit.
Kil çalmak için gizlice sivistigini, bütün gece bizi ayakta biraktigini erkek kardesinin okulda basarisiz olmasina neden oldugunu bir duysun!
Quand il apprendra que tu découches pour aller voler de la terre... qu'on en passe des nuits blanches, ton frère risquant de tripler sa philo!
Bilirsin... kil modelden daha canli durdugunda... gerçek et gibi...
Vous savez, ou la terre est plus vivante que le modèle. De la vraie chair.
"Tabii kil", derdim. Böylece hepimiz neşelenirdik.
Et moi. "Ouais!" Après, on était remontés.
Dönerse senindir, dönmezse zaten hiç senin olmamıştır kil
On ne peut perdre ce qu'on n'a jamais eu.
Kil satın alın. Bu modelden başlamalıyız.
Il nous faut de l'argile pour commencer le modèle.
Kil satmayacaklar. Onsuz model üretemeyiz.
Ils ne nous vendront pas leur argile.
Kil alamıyoruz. Çelik alamıyoruz. Hiçbir şey alamıyoruz.
On ne peut acheter ni argile, ni acier, ni rien du tout.
Yapın ama şuradaki zavallı... ve aç ekibe dikkat edin... adil gösteriniz onların ruhunu emmeli... onlardan geriye kil ve insan kabuğu kalmalı.
Ecoutez comme nos coursiers hennissent d'impatience. Montez-les et faites dans leur flanc des entailles si profondes... que leur sang chaud jaillira dans les yeux des Anglais. Contemplez seulement cette pauvre bande famélique.
Kil hala yumuşak.
- L'argile est molle et... - Excusez-moi.
Şimdi herkes çukurun içine kil boşaltacak.
Je veux que tout le monde prenne une pelle et le recouvre.
Kilosu mu?
Pour un kil?
Kendini tamamen, benim ellerime bırakırsan, sana öğretebilir seni bir başrol oyuncusu olarak yoğurabilirim. Usta bir, heykeltıraşın elindeki kil gibi.
Si vous acceptiez de vous en remettre entièrement à moi, je pourrais faire de vous une grande actrice, vous façonner, telle l'argile entre les mains du maître sculpteur.
Kil Na Dzam. Sizin deyişinizle.
Kil na dzam, comme vous dites.
Beyaz ışık ve gölgeler için başka bir karışım elde edilmiş. Kil, kurbanın yağı ve guano.
La lumière blanche et les ombres ont été obtenue par un mélange... de graisse de la victime avec de l'argile et du guano.
Ama içindeki kil hala yumuşak.
J'ai donné au pays un nouveau visage, fait de sueur et de sang.Mais la glaise est toujours molle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]