English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne oldu ki

Ne oldu ki Çeviri Fransızca

1,764 parallel translation
Ne oldu ki?
Qu'est-ce qu'elle a encore?
Ne oldu ki? Hiçbir şey.
Mais il ne s'est rien passé!
Ne oldu ki?
Oue s'est-il passé?
Ne oldu ki?
Quoi?
Ne oldu ki?
Quelle histoire?
Ne oldu ki?
Qu'est-ce qui se passe?
Ne oldu ki?
- Pourquoi?
Ne oldu ki? Bunun Georgetown Ekspresi olması gerekmiyor muydu?
On est censés être dans le "Georgetown express".
- Aman! - Ne oldu ki?
- Mon dieu.
- Ne oldu ki? - Anlatıyorum.
- Que s'est il passé?
Ne oldu ki? O da çok iyi bir adamdı.
Il était sympa aussi.
- Neden, ne oldu ki?
- Pourquoi?
- Ne oldu ki anne?
Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a maman?
Ne oldu ki?
Pourquoi?
- Yapma Hailey. Ne oldu ki?
- Hailey, ça va.
Bu arada burada ne oldu ki?
Alors, que s'est-il passé?
Ne oldu ki? Siz enayileri de mi çarptı?
Pourquoi, il vous a piqué du fric?
Ne oldu ki? Sen onunla konuştuktan bir süre sonra ortadan kaybolup gitmiş.
Elle a disparu peu après que tu lui as parlé.
- Ne oldu ki?
- Et ça?
- Ne oldu ki?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Ne oldu ki?
- Ouais. Pourquoi?
Ne oldu ki?
Qui y a-t-il?
Evet, ne oldu ki?
Pourquoi?
- Evet, ne oldu ki?
- Oui, pourquoi?
Ne oldu ki?
Qu'est-ce qui te prend?
Başka ne oldu ki?
Quoi... Quel reste?
Ne oldu ki?
T'as un problème?
- Ne oldu ki?
Oh.
Korkunç bir hata oldu ve bunu düzeltmek için yardımınızı istiyorum, ki çok geç olmadan oğlumu bulabileyim.
C'est la vérité, et je ne veux pas vous causer d'ennuis. Mais il y a eu une erreur, et vous devez m'aider à la corriger pour que je puisse retrouver mon fils avant qu'il ne soit trop tard.
Ne oldu ki...
Pourquoi...
Ne oldu ki çocuklar?
Qu'est-ce qu'il y a?
Düşünün ki, Birleşik Devletler Başkanlığı'nı bırakalı yalnızca altı hafta oldu ama onlar beni hemen bir hastane odasına mahkum etmeye çalışıyorlar.
Ça ne fait que six semaines que je ne suis plus président, mais on voudrait me voir y jouer dans ma chambre d'hôpital.
Ne oldu ki?
Pardon?
Vietnam'daki Tropik Fırtına setinden bir kötü haber daha. Asya ülkesinde 4 milyon dolarlık bir patlama oldu ne var ki kamera çekimde değildi.
Mauvaises nouvelles pour Tonnerre sous les Tropiques, où une explosion de 4 millions de dollars a ravagé le plateau et la caméra ne tournait pas.
Ne oldu ki şimdi?
- Qu'est-ce que tu veux?
Geçen ki defilede giydiğiniz o güzel fulara ne oldu?
Qu'est-il arrivé au superbe foulard que vous portiez au défilé?
Evet. Ne oldu ki?
Bien sûr, tu travailles pour une entreprise de bibles, Sydney.
- Ne oldu ki?
- Pourquoi?
Ne yazık ki öyle oldu ama Spencer bu arızayı giderebileceği konusunda bana garanti verdi.
C'est malheureux.
İlk zamanlar. Her ikimiz de biliyoruz ki bayım biz Özgürlük Anıtını savunmayı bırakalı uzun zaman oldu.
Vous savez bien qu'on ne défend plus Lady Liberté depuis longtemps.
Tabii ki, ne oldu?
De quoi?
Ne zamandan beri hükümette yer almak için bu gerekli oldu ki?
Depuis quand c'est nécessaire pour être au gouvernement?
Steph ne oldu ki?
Oh si c'est un drame!
Sonra bir gece, bir hırsızlık oldu. ve öğrendik ki meğerse adam körmüş!
Puis il y a eu un vol, et on a découvert qu'il ne pouvait pas voir la nuit!
Ne oldu ki?
Je suis désolée.
Her neyse, cinayet vakasıyla karşılaşmayalı ne kadar zaman oldu ki?
Mais dites, ça fait un bail qu'on n'a pas eu de meurtre.
Sırf senin oğluna oldu diye, Dennee'nin oğluna da olacak anlamına gelmez ki.
Que ça soit arrivé à votre fils ne veut pas dire qu'il en sera de même.
Ne oldu, egzersiz kasetin hakkında ki davada bir anlaşmaya mı vardılar?
T'as réglé ce procès pour tes vidéos d'aérobic?
Peki dergi okurken dergi okumasam ne olur ki diye düşündüğün oldu mu?
Eh bien, t'as pensé à peut-être ne pas lire un magazine quand tu lis un magazine?
Ne oldu ki, tatlım?
Que s'est-il passé, chérie?
Ne yazık ki, bu saçma Oakdale olayı sürprizimi bozmama sebep oldu.
Mais toute cette histoire ridicule d'Oakdale m'a forcée à tout révéler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]