Ne oldu tatlım Çeviri Fransızca
370 parallel translation
Ne oldu tatlım?
Qu'y a-t-il, ma chérie?
Ne oldu tatlım, kayboldun mu?
Vous cherchez quelque chose?
Ne oldu tatlım?
Quoi, chérie?
Lütfen. - Ne oldu tatlım?
Je vous en prie.
- Ne oldu tatlım?
- Oui, chérie?
Ne oldu tatlım?
Chérie?
Adım, Fritz Wolfgang Sigismud Fassbender. Ne oldu tatlım?
Je m'appelle Fritz Wolfgang Sigismund Fassbender.
Ne oldu tatlım?
Que s'est-il passé, ma puce?
Vanessa, ne oldu tatlım? Ben Vanessa değilim.
- Vanessa, que se passe-t-il, mon petit?
- Ne oldu tatlım?
- bein qu'est ce qu'il y a?
Carla, ne oldu tatlım? İyi misin?
Carla, qu'y a-t-il, ma belle?
Ne oldu tatlım?
– Quoi, mon petit?
Ne oldu tatlım?
Qu'y a-t-il, chérie?
Ama Connie, tatlım, ne oldu?
Mais Connie chérie, qu'y a-t-il?
- Ona ne oldu, tatlım?
- Qu'est-ce, ma chère?
Bak tatlım, Çoraplarımı yamayacak, bifteğimi lahanamı pişirecektin, sihirli güçlerini tek bir kişiye,... tek bir yerde uygulayacaktın. Ne engel oldu?
Écoute, trésor... qu'est-ce qu'il faut pour que tu reprises mes chaussettes... que tu fasses cuire mon corned-beef au chou... et que tu limites ta magie à un seul endroit et un seul client?
Ne oldu tatlım?
Qu'y a-t-il?
Tatlım, sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui t'arrive?
- Ne oldu tatlım?
Qu'y a-t-il, chérie?
Tatlım, ne oldu?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Peki, sana ne oldu, tatlım?
Qu'est-ce qui t'arrive, chéri?
Üzgünüm tatlım ama gecelik giymeyeli yıllar oldu.
Désolé, ma belle, mais je ne porte plus de chemise de nuit.
Ne oldu, tatlım?
Qu'est-ce qu'il y a, chérie?
Ne oldu tatlım?
Qu'est-ce qu'il y a?
Tatlım, bil bakalım ne oldu.
Bonsoir, chérie. Devine?
- Ne oldu, tatlım?
- Oui, Selena?
- Ne oldu, tatlım?
- Mais qu'y a-t-il, chérie?
- Ne oldu, tatlım?
- Qu'y a-t-il?
Ne oldu, tatlım? Gel şöyle.
Qu'est-ce qui ne va pas, trésor?
Ne oldu, tatlım?
- Qu'y a-t-il, chéri?
Ne var, tatlım? Ne oldu canım?
Quoi, ma puce?
Ne oldu, tatlım?
Quoi donc, mon enfant?
- Elbiseleri ben seçeceğim. - Ne oldu, tatlım?
- Je choisirai mon costume.
- Tatlım. - Ne oldu?
Chéri!
Kıyafetlerle ilgili. Ne oldu tatlım?
C'est à propos de ses vêtements.
Ne oldu, tatlım?
Qu'y a-t-il, chéri?
Teşekkürler bu gurur verici tatlım. Ama bu işi yapmayalı uzun zaman oldu, öldürülmemek için.
J'apprécie le compliment mais je ne fais plus rien à domicile.
Ne oldu, tatlım?
Qu'y a-t-il?
Ne oldu, tatlım? Sen ne...
Que s'est-il passé, ma chérie?
- Tatlım, bu ne zaman oldu?
Chéri, quand est-ce que ça s'est produit?
- Hadi tatlım. - Ne oldu Harry?
Qu'y a-t-il?
Ne oldu, tatlım?
Qu'est-ce qu'il y a chéri?
Ne oldu, tatlım? Yok bir şey.
C'était qui, petite?
Sorun nedir, tatlım? Ne oldu?
Que s'est-il passé?
Ne oldu tatlım?
- Qu'y a-t-il, chéri?
Tatlım, ne oldu, zavallı tontonum?
Que s'est-il passé, ma chérie?
Ne oldu, tatlım?
Qu'est ce qu'il se passe, mon amour?
Ne oldu, tatlı şey? Tam duyamadım.
J'ai pas bien compris?
Tatlım, ne oldu?
Chéri, que s'est-il passé?
Ne oldu, tatlım?
Qu'est-il arrivé?
Ne oldu, tatlım?
- Hé, hé, arrête.
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne olduğunu 23
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne olduğunu 23