English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne oldu sana

Ne oldu sana Çeviri Fransızca

3,609 parallel translation
Ne oldu sana?
Mais qu'est qui ne va pas chez toi?
Tanrım, ne oldu sana?
Oh mon Dieu. Que t'est-il arrivé?
Michael, ne oldu sana?
Michael, que t'est-il arrivé?
Ne oldu sana?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Ne oldu sana? Bunun bir önemi yok.
Ça n'a pas d'importance.
Son zamanlarda ne oldu sana böyle?
Ma puce, qu'est-ce qui te prend ces derniers temps?
Ne oldu sana?
Qu'est-ce que tu as?
Ne oldu sana?
Que t'est-il arrivé?
- Ne oldu sana?
- Que t'est-il arrivé?
- Dolunay gecesi ne oldu sana?
Il t'es arrivé quoi pendant la pleine lune? Quoi?
Ne oldu sana?
Qu'est-ce qui est arrivé?
- Ne oldu sana böyle?
- Qu'est ce qui vous ai arrivé?
Howie, ne oldu sana?
Que t'est-il arrivé?
Tessa, ne oldu sana?
Tessa, Qu'est-ce qui t'es arrivé?
Ne oldu sana?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
Voichita, ne oldu sana?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
- Ne oldu sana be? - Bisikletli kurye.
Qu'est-ce qui s'est passé avec toi?
Ne oldu sana?
Qu'est ce qu'il t'es arrivé?
Ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce que t'as fait?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est ce qui t'es arrivé?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qu'il t'ai arrivé bordel? !
Peki Tampa da bir arkadaşım var istersen onu sana ayarlayabilirim diyen kıza ne oldu?
Qu'est il arrivé à la fille qui était du genre voilà mon amie de Tampa, et je veux que tu...?
- Sana ne oldu?
Que t'es-t-il arrivé?
Sana ne oldu Shashi?
Qu'est ce qui t'arrive?
Ne oldu böyle sana?
Bon sang, qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez toi?
Asıl sana ne oldu?
Bon sang, qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez toi?
Sana ne oldu?
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé?
Sana söylemediğim bir sürü başka şey de oldu.
Il y a un paquet de trucs dont je ne t'ai pas parlé
- Ne oldu be sana böyle?
- Qu'est-ce qui t'es arrivé?
Sana ne oldu
Qu'es-ce qui vous est arrivé?
Sana ne oldu?
Que t'est-il arrivé?
Sana ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a?
Sana ne oldu?
alors, hum que t'es t'il arrivé?
- Sana verdiğim splinte ne oldu?
- Qu'est-il arrivé à l'attelle que je t'ai donnée.
Soldan servis yapılır. Sana ne oldu böyle, Calpurnia?
Qu'est-ce qui vous prend, Calpurnia?
Bana söyler misin, sana tam olarak ne oldu?
Voudriez-vous me dire ce qui vous est réellement arrivé?
Joe sana hayır deme cesaretinde bulununca ne oldu ona bir ders mi vermek zorunda kaldın?
Qu'est-il arrivé, Joe a eu le courage de vous dire non, donc vous lui avait donner une leçon?
- Sana ne oldu? - Bir şey yok.
- Que t'arrive-t-il?
Hiç çakıl taşlarından ismini yazıp sonra paranoya yapıp sana veremediği oldu mu?
Est-ce qu'il a déjà acheté un galet avec ton nom peint dessus, pour ensuite devenir paranoïaque et ne pas te le donner?
Ne oldu sana?
Quel Hôtel? Qu'en est-il de vous?
Sana ne oldu?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ne oldu sana böyle?
Tu t'es battu?
Ashley seni anlıyorum ama Pete'in buldukları onun hayatına mal oldu bu yüzden ona ne olduğunu bulmam için bana yardım etmene ve sana yardım edebilmem için bana izin vermene ihtiyacım var.
Ashley, je comprends ça... mais ce que Pete a trouvé lui a couté la vie, donc j'ai besoin de votre aide pour trouver ce qu'il lui ait arrivé, et j'ai besoin que vous me laissiez vous aidez.
Sana ne oldu böyle?
Putain qu'est ce qui t'es arrivé?
Kaç oldu söylüyorum sana. Arkadaşını tanımıyorum.
Mec, je t'ai déjà dit, que je ne connais pas ton ami.
Sana ne oldu, Bindu?
Qu'est-ce qui t'arrive Bindu?
Benim için ne olduysa sana da aynısı oldu çünkü fark etmediysen beni mahvetmenin yanı sıra Harvey'i de mahvettin.
Et bien ça s'est passé de la même façon pour toi que pour moi, parce que, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, en plus de m'avoir mis dans le pétrin, tu as complètement baisé Harvey.
Sana ne zararı oldu?
Quel type de mal t'a-t-on fait?
sana bir şans daha vermeliyim " e ne oldu?
Je devrais te donner une autre chance "?
- Sana ne oldu?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Sana diyen oldu mu bunu?
Les gens ne te le disent pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]