English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Onu bana getirin

Onu bana getirin Çeviri Fransızca

130 parallel translation
Onu bana getirin.
Allez me la chercher.
Onu bana getirin.
Passez-le moi, voulez-vous?
Bana bir bıçak verin ve onu bana getirin.
Donne-moi un couteau.
Onu bana getirin. Henüz hazır olmasa bile.
Faites-la venir même si c'est trop tôt.
Yanına 2 adam alıp onu bana getirin.
Prends deux hommes, va à l'auberge et ramène la gamine!
Lütfen onu bana getirin, siz veya başkası.
S'il vous plaît, faites-le venir à moi, l'un ou l'autre.
Onu bana getirin.
Amenez-la moi.
"Onu bana getirin" demedi.
Il n'a pas dit : "Amenez-le-moi."
- Onu bana getirin.
- Amenez-la-moi.
Onu bana getirin.
Amenez-la-moi.
- Onu bana getirin, lütfen.
Faites-le entrer, je vous prie.
Onu bana getirin.
Trouvez-le-moi.
Ve onu bana getirin.
Et amenez-la-moi.
Onu bana getirin!
Amenez-le-moi!
Lütfen onu bana getirin.
Rapprochez-le, s'il vous plaît.
- Onu bana getirin.
- Faites-le venir.
Onu bana getirin.
Amenez-le moi.
Kaleyi araştırın! - Ölüm'ü bulun ve onu bana getirin!
Fouillez le château, trouvez la Mort et amenez-la-moi.
Helen'ı bulun, ve onu bana getirin!
Trouvez Hélène et amenez-la-moi.
Onu bana getirin.
Amène-le moi.
Onu bana getirin.
Il lit. Amenez-le-moi.
Onu bana getirin.
Apporte-la-moi
Onu bana getirin.
Amenez-le à moi.
Onu bana getirin!
- Amenez-le-moi.
- Onu bana getirin.
- Amenez-le-moi. - Impossible.
- Onu getirin bana!
Laisse-le-moi!
Onu buraya, bana getirin.
Amène-le-moi.
Getirin onu bana.
Améne-le-moi.
Onu bana geri getirin.
Ramenez-la moi.
Yarın şafakta, onu çok sevdiği atalarının yanına göndereceğim.. Kumandanı getirin bana!
Demain matin, nous l'exécuterons... sur-le-champ.
Onu bana getirin!
Apportez-la-moi!
Onu ormandan bana getirin
Sun Nan!
Onu bana geri getirin... canlı!
Et ramenez-le-moi... vivant!
Angus, onu bana tek parça halinde getirin!
Angus, ramenez le moi en un seul morceau!
Nelwyn'leri bana getirin Hadi, onu duydunuz!
vous l'avez entendue!
- Güzel.Onu hemen bana getirin.
- Bien. Apporte-la-moi.
Onu geri götürün ve bana Hossein'i getirin.
Reconduisez-le et ramenez-moi Hossein.
İyileşmezse tekrar bana getirin onu.
Et ramenez-la si elle n'est pas bien.
Bana onu getirin.
Rapportez-le-moi.
- Getirin onu bana.
Amène-Ie-moi.
Mikhail uygun hareket planını uygular. Getirin onu bana.
Je convaincrai Mikhail de faire ce qui s ´ impose.
Onu bana getirin.
Amenez-le-moi.
Lütfen onu bana geri getirin.
Soyez sûr que nous ferons de notre mieux. Je suis rassuré.
Bana cesedi getirin, size onu neyin öldürdüğünü söyleyeyim.
Amenez-moi le cadavre, je vous dirai ce qui l'a tué.
Hayır. Bana getirin. Onu canlı istiyorum.
- Amenez-le-moi vivant.
Onu bulup, bana getirin.
Trouvez-le, et amenez-le moi.
Onu alın ve hiç kimse için durmadan bana getirin. Anlaşıldı mı?
Chargez ce que je dis et rapportez-le direct.
Onu bana getirin yeter! Öyle mi?
Tu le feras?
Getirin onu bana.
Amenez-le-moi.
Getirin onu bana.
L'amener à moi.
Oh, hey! Onu bulunca doğru bana getirin.
Quand tu la trouves, amène-la-moi directement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]