English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana bir şey söyleyeyim

Sana bir şey söyleyeyim Çeviri Fransızca

1,442 parallel translation
Sana bir şey söyleyeyim George.
Laisse-moi te dire un truc.
Sana bir şey söyleyeyim.
Je vais te dire une chose.
Sana bir şey söyleyeyim. Bence tam tersi!
Eh bien, je vais te dire, tu te trompes complètement.
Umarım Gordo'nun... genlerinden biraz almışsındır. Sana bir şey söyleyeyim.
Laisse-moi te dire une chose.
Sana bir şey söyleyeyim çavuş.
Je vais vous dire.
Sana bir şey söyleyeyim Grimes. 20 kiloluk malzemen var.
Grimes... t'as déjà 20 kg de matos.
Sana bir şey söyleyeyim, Mark.
Je vais vous dire une chose.
Ama sana bir şey söyleyeyim ülkemi satmak için bu işe başlamamıştım.
Mais une chose est sûre. J'ai pas commencé môme, pour vendre mon pays.
Sana bir şey söyleyeyim.
Laisse-moi te dire une chose.
Sana bir şey söyleyeyim, benimle baş edemezsin.
Je peux être plus fort que vous à ce petit jeu-là.
Ama sana bir şey söyleyeyim. Şu an o zaman olduğumdan daha mutluyum.
Je suis plus heureuse maintenant.
- Sana bir şey söyleyeyim evlat.
- Ecoutez-moi bien...
Sana bir şey söyleyeyim. Yalnız sırada ki düşmanınız kadar iyisiniz.
Vous ne valez pas mieux que votre prochain adversaire.
Sana bir şey söyleyeyim.
Je vais te dire un truc.
- Sana bir şey söyleyeyim. Arada bir Robert da çocuklarla bir şey yapıyor olmasaydı bütün gün televizyonun önünde oturuyor olacaklardı.
Oui, mais laisse-moi te dire une chose, si ton frère ne faisait pas faire des activités à tes enfants, ils resteraient assis devant la télé toute la journée.
- Sana bir şey söyleyeyim o zaman.
En fait je sais de quoi tu parles. Je vais te dire un truc mon pote :
- Sana bir şey söyleyeyim.
Moi aussi. Mais je vais te dire un truc.
Eminim ayrılmak için her şeyi tamamlamışsındır. Ancak sana bir şey söyleyeyim, asker!
Depuis que je dirige cette académie, je n'ai jamais connu un élève avec une tête aussi brûlée.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Je vais te dire.
Sana bir şey söyleyeyim.
Laisse-moi te dire un truc.
Bak ihtiyar, sana bir şey söyleyeyim...
Écoute, vieil homme, laisse-moi t'expliquer...
Sana bir şey söyleyeyim mi, bu adam kaçakçılık işinin Tito Puente'sidir.
Chérie, ce type-là est le Tito Puente du saute-mouton.
Ben enayiye mi benziyorum? Sana bir şey söyleyeyim.
Tu me prends pour un con?
Sana bir şey söyleyeyim mi hissettiğin kadar büyüksündür.
Tu sais, la taille n'a pas d'importance.
Sana bir şey söyleyeyim adamım.
Je vais te dire quelque chose. Il y a des blacks partout.
Daha iyi olduğunu sandığın yerle ilgili sana bir şey söyleyeyim. Böyle bir yer olduğu kesin.
Croyez-moi, avant de vouloir atteindre un monde meilleur, soyez sûre qu'il existe.
Sana bir şey söyleyeyim, Toula
Je vais te dire un truc, Toula.
Sana bir şey söyleyeyim Tom.
Laisse-moi te dire quelque chose Tom.
Sana bir şey söyleyeyim mi, şu anda kendimi çok güçlü hissediyorum.
Et je vais te dire, je me sens plutot fort en ce moment.
Sana bir şey söyleyeyim. Yanlış gergedana bulaştın.
Tu sais quoi, fallait pas te frotter au rhino.
Sana bir şey söyleyeyim. Kara kıyamet ayinini yapmak üzere olduklarını hissediyorum.
Ils sont sur le point de commencer leur rituel "Darkopalypse".
- Evet, filmde çok iyiydi. Ama sana bir şey söyleyeyim, bu iyi görünmüyor. - Nasıl anladın?
Il était bon dans ce film, mais ce n'est pas ça, l'lnde.
Sana bir şey söyleyeyim dostum. Kurallardan nefret ederim.
Je vais vous dire, mon ami... je hais le règlement.
Çünkü sana bir şey söyleyeyim...
Peter Ustinov a dit :
Sana bir şey söyleyeyim mi? Bana iyilik yapmışlardı.
Mais ils m'ont rendu service.
Dur da sana bir şey söyleyeyim. Asla kendi berber dükkanın olmayacak.
Tu seras jamais propriétaire d'un salon pour blacks.
Sana bilmen gereken bir şey söyleyeyim. Sadece Başkan'ın,
Laissez-moi vous expliquer ce que vous devriez savoir.
Max, sakin ol! Sana tek bir şey söyleyeyim, Bill.
- Laisse-moi te dire une chose, Bill.
Alo, sana bir şey söyleyeyim. Ben Joe Blake'im.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Sana kendim hakkında bir şey söyleyeyim.
Sache une chose à mon sujet.
Sana bir şey söyleyeyim.
T'as compris. Je vais te dire, Carlos.
Sen her zaman böyle ses çıkarıyorsun. Sana siyah insanlar hakkında bir şey söyleyeyim. Bir şeyler olduğunda her zaman soğukkanlılığımızı koruruz.
Je t'explique : quand ça barde, les Noirs restent calmes.
- O sen olabilirdin. Sana Schmidt hakkında bir şey söyleyeyim.
Et ça aurait pu être toi.
Sana takımın hakkında bir şey söyleyeyim.
Je vais vous dire une chose sur votre équipe.
Sana kızımla ilgili bir şey söyleyeyim.
- C'est une idée de flics. - Je vais vous dire un truc...
- Sana kötü bir şey söyleyeyim mi?
- Tu sais ce qui est pas bon? - Quoi?
Sana tek bir şey söyleyeyim. Maryland'den daha yakın.
Je sais une chose, c'est moins loin que le Maryland.
Sana ne ki? Ablanla ilgili bir şey söyleyeyim. Senden hiç hoşlanmıyor.
Je vais te dire un truc sur ta sœur.
Sana bir şey söyleyeyim.
Ecoute-moi.
Sana bir şey söyleyeyim.
Il est très vif.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Vous savez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]