English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana ne yaptım

Sana ne yaptım Çeviri Fransızca

1,085 parallel translation
Ben sana ne yaptım Joe?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Ben sana ne yaptım ki?
Pourquoi... me frappez-vous?
Ben sana ne yaptım?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Sana ne yaptım?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Ben sana ne yaptım?
Qu'est-ce que je vous ai fait?
Sana ne yaptım ki?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Sana ne yaptım ben?
- Qu'est-ce que je t'ai fait?
Ben sana ne yaptım ki...
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Ve eklemek istiyorum, şahsen, sana olan hayranlığımı senin için zor olduğunu sandığım şu an, bizim için yaptığın şeyler için.
Personnellement, j'ajouterai que j'admire... ce que tu fais pour nous, parce que ça ne doit pas être facile.
Sana karşı dürüst değilim, ve ne yaptığımı da bilmiyorum.
Ce n'est pas juste pour toi et je ne sais pas ce que je fais. - OK.
Hayatım, eğer istemiyorsan yapmak istemediğin hiçbir şeyi yaptırmayacağım. Sana kalmış.
Si tu ne veux pas, je ne t'y obligerai pas.
Sana bir iğne yaptım. İğneden sonra bu seslere ne oldu?
Après la piqûre que je vous ai faite... qu'est-il arrivé aux voix?
Ne yaptım ben sana?
Que t'ai-je fait?
Biliyorsun... Sana ne yaptığını hiç sormadım.
Je ne t'ai même pas demandé ce que tu fais.
Sana ne yaptığımı fark etmemiştim.
Je ne me rendais pas compte de ce que je te faisais.
Sana burada ne yaptığımızı açıklamak için bulunuyoruz.
Nous sommes ici pour vous expliquer ce que fait notre entreprise.
Oğlumun yaptıklarından sorumlu tutulamayacağımı sana daha öncede söylemiştim.
Encore une fois, je ne suis pas responsable des faits et gestes de mon fils.
Neler olduğunu anlatmanın bir sakıncası var mı.sana ne yaptılar?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Comment ça?
Ne demek sana ne yaptılar? Sadece 30 milyon dolar miras aldım.
Je crois que je viens d'hériter de 30 millions.
Oh, Tanrım. Sana ne yaptılar?
Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Zenovich ve Carter'a ne yaptıysan aynısını ben sana yapacağım.
Je te ferai ce que tu as fait à Zanovich.
Ödenecek miktar olağanüstü olmasaydı bunu sana yaptırmazdım.
Je ne te ferais pas faire ça si le gain n'était pas phénoménal.
Ne yaptım ki sana?
Je suis allée trop loin?
Sana ne yaptığımı anlatmaya geldim.
Ni même en Angleterre. Il part pour Buenos Aires.
Sana tüm yaptıklarım için ne kadar üzgün olduğumu söylemeden gidemezdim.
Je ne voulais pas partir sans te dire que je regrette ce que je t'ai fait.
Arkadaşıma ne yaptın? Sana yapacağımın aynısını.
La même chose que je vais te faire, gros malin.
Bu yastığı, sürpriz Noel hediyen olarak paketlemekle meşgulken, neden sana ne yaptığımı söyleyeyim ki?
Alors pourkoi fous dirais-je ke j'emballe ce Koussin pour fous faire un Kadeau-Surprise! ?
Yaptığımın savaşı durdurmak için vicdani bir eylem olduğuna hala inanmıyorsan... anlamanı sağlamak için sana söyleyeceğim birşey yok.
Si tu ne crois pas que ce que j'ai fait était un acte de conscience contre la guerre, alors je ne pourrais rien te dire pour te faire comprendre.
bu buluşmaya gidiyoruz, ve sen de benimle gurur duyacaksın, ve ben de seninle gurur duyacağım, çünkü biri sana ne iş yapıyorsun diye sorunca çöpçülük yaptığını söyleyeceksin.
Tu seras fier de moi. Et je serai fière de toi. Parce que quand on te demandera ce que tu fais, tu répondras que tu es éboueur.
Şey, Sana ne yaptı? Step dansı klubüne katılmak zorundayım.
J'espère que je l'ai semé.
Bu yüzden sana söylemedim. Söyleseydim "Kürtaj yaptır canım, kendini üzme" diyecektin.
Et je ne t'ai rien dit en allant voir le médecin, pour que tu ne dises pas : tant pis, va te faire faire ce curetage, ma chérie, pas de problème.
Oh, Ray Peterson... ne yaparsan yap... bana yaptıklarını sana da yapmalarına izin verme.
Ray Peterson... quoi que tu fasses... ne les laisse pas te faire... ce qu'ils m'ont fait.
- Tatlım, sana ne yaptılar böyle?
- Chéri, qu'est-ce qu'on t'a fait?
Orada ne yaptığımı söyleyeyim sana. O hastanedeki birkaç alçağı öldürmeyi planlıyordum.
Ce que je faisais, écoute-moi bien... c'était de décider de buter ces salauds de l'hôpital.
Ne yaptım ben sana?
Je t " ai fait du tort?
- En son ne öğretti sana? - Kata yaptık.
Quelle est la dernière chose que M. Miyagi vous ait apprise?
Söylesene, çocukken sana bu kadar kötü ne yaptım?
Quelle est cette chose effroyable que je t'ai faite?
Sana ne yaptığımı söyler misin?
Dis-moi ce que j'ai fait.
Hala şu anda doğru yaptık mı bilmiyorum. Sana söylememeye karar vermiştik.
Et encore aujourd'hui, je ne sais pas si c'est bien ou mal... nous avions décidé de ne rien te dire.
Sana söyleyemezdi Jake. Benim ne yaptığımı da bilmiyordu.
Elle ne pouvait pas vous dire, et elle ne savait pas ce que je faisais.
Bunu sana değer verdiğimiz için yaptığımızı anlamıyor musun?
Ne comprends-tu pas que c'est pour ton bien?
Ne yaptım? Sanki sana alüminyum kaplama satarmışım gibi.. .. şu nazik cevapların hoşuma gitmiyor.
Je n'apprécie pas tes petites réponses de courtoisie, comme si je te vendais du revêtement en alu.
Sana ne yaptı ki? Seni öldürmeye çalıştı mı?
Elle a essayé de te tuer, elle?
Tanrım, sana ne yaptılar?
Bon Dieu, Jacob!
Birden benimle konuşmayı kesecek ne yaptım sana?
Qu'est-ce que j'ai fait de si moche que tu veux plus me parler?
Tanrım, sana ne yaptı böyle.
Mon Dieu! Oh la la!
- Sizin için herşeyi yaptım.Asla sana ihanet etmedim.
Je ne t'ai jamais trompé.
Sana ne yanlış yaptım, ha?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
Sana ne yanlış yaptım ben, söyle.
Bordel, qu'est-ce que je t'ai fait?
Sana ne yanlış yaptım ben?
Bordel, qu'est-ce que je t'ai fait?
Ne yaptım sana ben?
Je n'ai rien contre toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]