English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana ne yaptılar böyle

Sana ne yaptılar böyle Çeviri Fransızca

84 parallel translation
Sevgilim... Sana ne yaptılar böyle?
Oh ma chérie, que vous ont-ils fait?
- Merhaba. - Sana ne yaptılar böyle?
- Que t'est-il arrivé?
Vittorio. sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Sana ne yaptılar böyle!
Tu m'entends?
Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'on t'a fait?
Sana ne yaptılar böyle!
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- Tatlım, sana ne yaptılar böyle?
- Chéri, qu'est-ce qu'on t'a fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Ils ont fait quoi?
Mojo! Sana ne yaptılar böyle?
Mojo, que t'ont-ils fait?
Doyle! Sana ne yaptılar böyle?
Doyle, tu as vu ce qu'ils t'ont fait.
Sana ne yaptılar böyle, Gary?
Que t'ont-ils fait, Gary?
Sana ne yaptılar böyle?
Fait-il très mal?
Enrique. Sana ne yaptılar böyle?
Que t'ont-ils fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Que t'ont-ils fait?
Bobbie, beni dinle! Sana ne yaptılar böyle?
Écoute-moi, que t'ont-ils fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Ils t'ont droguée?
Tatlım, sana ne yaptılar böyle?
Mon trésor, mais qu'est-ce qu'il t'ont fait?
Lex, sana ne yaptılar böyle?
Lex, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? !
- Sana ne yaptılar böyle.
- Que te font-ils?
Nik, sana ne yaptılar böyle?
Nik, que t'ont-ils fait?
- Sana ne yaptılar böyle?
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Yüce Meryem! Sana ne yaptılar böyle?
Que vous ont-ils fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Ils t'ont fait quoi?
Bebeğim sana ne yaptılar böyle? Bu da ne?
Oh non mon bébé, qu'est-ce qu'ils t'ont fait...? Mais que...?
Belén, yavrum. Sana ne yaptılar böyle?
Belén, ma chérie, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait...
Sana ne yaptılar böyle?
Hey, qu'est-ce qu'ils ont bien pu te faire?
Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est ce qu'ils t'ont fait?
Aman Tanrım, sana ne yaptılar böyle?
Mon Dieu. Que vous ont-ils fait?
Sana ne yaptılar böyle Theo?
Qu'est ce qu'ils t'ont fait Théo?
Sana ne yaptılar böyle, Paris büyükelçisi falan mı oldun?
Ils t'ont nommé ambassadeur?
Sana böyle ne yaptılar?
- Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Sana ne yaptılarsa, böyle düşünmeni sağlamak için yaptılar.
Ils font exprès pour que vous croyiez cela.
Çocuğum, ne yaptılar sana böyle?
"Mon enfant, que t'ont-ils fait?"
Ne yaptılar sana böyle?
Que t'ont-ils fait?
Zavallı şeytan, sana Bermuda'da ne yaptılar böyle?
Pauvre diable, qu'est-ce qu'ils t'ont fait dans ce Triangle des Bermudes?
Tanrı aşkına sana ne yaptılar böyle.
Que diable t'ont-ils fait?
Sana böyle ne yaptılar, yavrum?
Qu'est ce qu'ils t'ont fait, mon enfant?
Ne yaptılar sana böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- Ne yaptılar sana böyle?
Putain, ils t'ont arrangé
Sana... ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Sana... ne yaptılar böyle...
Qu'on t'ils fait de toi...
Tanrım. - Sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Çinliler sana ne yaptılar böyle?
Qu'est-ce que les chinois t'ont fait?
Ne yaptılar böyle sana?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Sana böyle ne yaptılar?
Que t'ont-ils fait?
Ne yaptılar sana böyle?
Qu'ont-ils fait?
Ne yaptılar sana böyle?
Ils t'ont fait quoi?
Ne yaptılar sana böyle?
Putain, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]