Yakïnda Çeviri Fransızca
255 parallel translation
Yakïnda geriye bakïp fark edeceksiniz ki bugünkü tarihin olusumunda payïnïz var.
Bientôt, vous prendrez conscience... que vous avez apporté votre petite pierre à l'histoire.
Bay Twain, yakïnda göreceginiz gibi puslu ortamlarï sever.
M. Twain, comme vous le verrez bientôt... préfère le temps sombre.
Yakïnda bir gün bir kampçï veya balïkçï ormanlarda yasayan vahsi bir kadïnïn hikayesiyle ortaya çïkacak.
Un jour, un randonneur ou un pêcheur reviendra de la forêt avec une histoire de femme sauvage.
Yakïnda ortaya çïkarlar.
Ça ne leur prendra pas longtemps.
Yakinda açilacak.
- Elle va rouvrir.
- Yakinda eve gelecek degil mi?
- Il va rentrer bientôt?
Yakinda baskanin kizi olabilir.
Elle deviendrait la 1êre dame du pays.
Bu yakinda sizin olacak.
Ça sera bientôt à vous.
Dava günü yakinda.
Le procès est pour bientôt.
Yakinda kafalariniz patlar.
Ça t'explose la tete.
Belki yakinda buradan ayriliriz.
On pourrait peut-etre bientôt partir d'ici.
YAKINDA GELİYOR, PEDER STEVEN DONAHUE
REPETITION GENERALE DE "LE PERE DONAHUE"
Evinize gidin ve kalbinizi arayin, Truvalilar çünkü hesabi yakinda sorulacak.
Faites votre examen de conscience, Troyens! Ces questions exigent une réponse!
YAKINDA AÇILIYOR!
OUVERTURE prochaine!
Yakinda.
- Bientôt.
Ne demek, "yakinda"?
- Ça veut dire quoi?
Yakinda, yakinda demektir.
- Ça veut dire bientôt.
Yakinda göreceksin.
A bientôt.
Yakinda muhafizlar degisecek.
C'est bientôt la relève de la garde.
Yakinda Rodos bizim olacak.
Bientôt, Rhodes sera en notre pouvoir.
ÇOK YAKINDA GÖRÜŞMEK ÜZERE
Jusqu'tres a rapide.
Yakinda yasiyorum.
J'habite par ici.
Yakinda güzel bir oglunuz olacagina eminim.
Et je suis sûre que vous aurez bientôt un fils superbe.
Sanirim çok yakinda babamin çiftligini geri alacak param olur.
J'espère avoir bientôt assez d'argent pour racheter la ferme de mon père.
PEK YAKINDA LÜKS DAİRELER
PROCHAINEMENT APPARTEMENTS DE LUXE
PEK YAKINDA!
BIENTÔT!
YAKINDA SİNEMANIZDA!
BIENTOT DANS VOTRE SALLE!
Yakinda.
Pour bientôt.
Papa'ya, Mason "yakinda" dedi dersin.
Dis à Papa que Mason a dit "bientôt".
Çok yakinda.
Très bientôt.
Yakinda varacagiz.
On sera à Puerto Vallarta en début d'après midi.
Yakinda görüsürüz.
À très bientôt.
"Ben, STANLEY COOPERSMİTH ÇOK YAKINDA DÖNECEĞİM."
Par les 4 Monstres devant le Trône, Par le Feu qui brûle auprès du Trône, Par la Sainte Hostie et ton Glorieux Nom, Satan.
Duyduguma göre savaº yakinda bitecekmiº.
La guerre est peut-etre bientôt terminée.
Yakinda buradan gidecegiz.
Je pense qu'on ne va pas tarder a partir.
Yakinda evlenecegiz.
Nous allions nous marier.
Endise etmeyin zaten onu izliyoruz. Yakinda tuzaga düser.
Ne vous en faites pas, nous le coincerons bientôt.
Istahin iyi, yakinda iyilesirsin.
Avec ce bon appétit, vous serez bientôt remise.
Yakinda evlenecek.
Il va se marier.
YUKARIDAKİ 6 VAKA SAN DIEGO'YA 300 MİL YAKINDA
DANS UN RAYON DE 300 MILES DE SAN DIEGO.
Tekrar yapmaliyiz, yakinda.
On devrait recommencer très vite.
- Tahmininden daha yakinda.
- Plus près que vous ne pensez.
Yakinda tekrar konusuruz.
Je vous rappellerai bientöt.
- Yakinda ayrilacaklar.
- Ils vont se séparer.
Bu ikilemi yakinda çözecekler.
Ils auront bientôt ce dilemme.
Yakinda eve döneceksin.
On va te ramener.
- Yakînda öğrenirler.
- Ils vont l'apprendre.
Çok yakinda birileri buna dur diyecek.
Un de ces jours, quelqu'un fera enfin quelque chose.
Çok yakinda yeni koloniler olusturabilecegimiz bir asamaya gelmis olacagiz.
Nous en serons bientôt au stade de la formation de nouvelles colonies.
YAKINDA GELİYOR... AİLE LOKANTASI
RESTAURANT TAPE-A-L'OEIL
YAKINDA
BIENTÔT