Çok dokunaklı Çeviri Fransızca
532 parallel translation
Çok dokunaklı.
Comme c'est touchant.
- Çok dokunaklı.
- Très touchant.
Çok dokunaklı.
Vous voyez, un effet surprenant.
İyimserlikten bu kadar uzak olman da çok dokunaklı gerçekten.
Ton manque d'optimisme est fascinant.
Çok dokunaklı.
Très touchant.
Ama çok tatlılar. Baharda, ilk aşkları ile tanışmalarına şahit olmak, çok dokunaklı oluyor. Sanki daha önce kimse âşık olmamış gibi!
Mais ils sont si mignons, et au printemps, iI faut les voir découvrir l'amour, comme s'ils étaient les premiers.
Billy'nin dul eşi için, arkadaşının yapmayacağı şey yoktur. Ayrıca siyahlar içindeyken, çok dokunaklı görünüyor.
Je te le dis, il n'y a rien que l'ami de Billy ne fera pas pour sa veuve et... en noir, elle est très émouvante.
Bana olan güvenin gözlerimi yaşarttı Matt. Çok dokunaklı.
Ta confiance est touchante, Matt.
Çok dokunaklı, değil mi?
Touchant, non?
Baylar, bayanlar. Sizin için çok dokunaklı bir melodi çalacağım.
Mesdames et Messieurs, Je vais jouer pour vous une mélodie très triste.
Çok dokunaklı.
Ca serait attendrissant.
Çok dokunaklı.
Je suis ému.
Çok dokunaklı.
- Je leur ai dit adieu. - C'est vraiment touchant.
Güvenin çok dokunaklı.
Quelle confiance!
Aslında bütün kadınların en güzel şeylerini giyip oraya gelmesi çok dokunaklı.
C'est touchant de voir ces femmes vêtues des plus belles choses.
Çok dokunaklı. Dokunaklı mı?
- C'est plutôt touchant.
- Çok dokunaklı bir hikaye.
- Votre histoire m'a bien touché.
Çok dokunaklı sahiden.
Il est touchant
Bütün bunlar çok, çok dokunaklı.
Tout ça est très, très touchant.
Çok dokunaklı.
C'est très touchant.
Çok dokunaklı, çok!
Je suis profondément bouleversé.
Öyle uzun mektuplar alınca kendimi çok özel hissetmiştim. Çok dokunaklılardı.
Je me sentais si privilégiée de recevoir de si longues lettres, elles étaient si tendres.
Çok dokunaklı. Parlat beni.
Je suis tout ému.
Çok dokunaklı, fakat o kadar kolay değil, Langley.
Très touchant, mais ce ne sera pas si facile.
Ve söylenen şarkı çok hoş, aynı zamanda da çok dokunaklıydı...
Le chant était si doux, si malheureux...
Böylesine bir bağlılık çok dokunaklı.
Comme c'est touchant.
Lanet olsun gözlerime, bunu çok dokunaklı buldum.
Nom d'une pipe, je trouve ça touchant.
Çok dokunaklı.
Très émouvant.
Çok dokunaklı.
C'est si pitoyable!
Beni gene gördüğüne sevinmen çok dokunaklı oldu Danny.
Je suis très touché que vous soyez si ravi de me revoir.
- Çok dokunaklı. - Kesinlikle öyle.
- Un récit très touchant.
- Böylesine bir acı çok dokunaklı.
Trop évident. - Une si grande peine me bouleverse.
- Çok dokunaklı.
Je trouve ça vachement émouvant.
O ödül parasından vazgeçmeniz çok dokunaklıydı çocuklar.
C'était touchant! Renoncer à la récompense!
Beni düşünmen çok dokunaklı, ama beni şaşırtıyor.
Votre souci pour mon bien-être est touchant, mais intrigant.
Beni dinleme biçiminiz çok dokunaklıydı.
J'ai été touché de voir comment vous m'écoutiez.
Çok dokunaklı.
Délicat.
Bu çok dokunaklı... sağır ve dilsiz için iş bulmak kolay değil.
- C'est plutôt gentil, ça. Pas facile de trouver du boulot, pour un sourd-muet.
Çok dokunaklı.
C ´ est très touchant.
Bu çok dokunaklıydı.
C'est touchant.
- Çok dokunaklı.
- Trop émotives.
# Çok dokunaklı.
Très émouvant.
Dokunaklı, çok dokunaklı!
Poignant, très poignant...
Çok dokunaklı.
Tu comprends pourquoi tous ses amis ont 14 ans!
Beldenizin çok enteresan ve dokunaklı bir hikayesi varmış.
L'histoire de votre pays est intéressante et attirante.
- Bu çok dokunaklıydı. - Daha bitmedi.
C'était très émouvant.
Kaç buradan! Kaç! Gerçekten çok dokunaklı ama kaçarsan, onu öldürürüm.
C'est émouvant, mais attention, si tu t'échappes, je la tue.
Çok incesin ve söylediğin şey oldukça dokunaklı, ama beni hiç tanımıyorsun.
Vous êtes très gentil et ce que vous dites est três touchant. Mais vous ne me connaissez pas.
Çok dokunaklı!
C'est magnifique!
Mezarlıkta çok dokunaklı bir an yaşanıyor.
... un moment saisissant...
Bu bölüm çok dokunaklıydı.
Ce passage était très éloquent.
dokunaklı 21
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok dikkatli ol 53
çok dar 20
çok derin 25
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok düşünceli 17
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dar 20
çok derin 25
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok düşünceli 17
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20