English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ateş ederim

Ateş ederim Çeviri Portekizce

352 parallel translation
Daha fazla yaklaşırsanız ateş ederim.
Aproximem-se um pouco mais, e eu disparo.
- Eller yukarı yoksa ateş ederim.
- Mãos para cima ou disparo.
Ben ateş ederim, selam vermem.
A minha vida é disparar, não fazer continência.
Çık dışarı yoksa ateş ederim!
Apareça, ou leva!
Kes şunu yoksa ateş ederim.
Pára ou eu disparo!
Dediğimi yap, yoksa ateş ederim.
Faça o que lhe digo ou atiro.
- Uzaklaşın, yoksa ateş ederim.
- Saiam ou atiro! Saiam ou atiro!
Dur, yoksa ateş ederim!
Alto, ou eu atiro!
Yoksa ateş ederim.
Pare ou atiro!
Kıpırdama yoksa ateş ederim.
Se mexer eu atiro!
Çekilin, yoksa ateş ederim.
Afastem-se, ou atiro!
Çekilin diyorum, yoksa ateş ederim.
Afastem-se, senão atiro.
Görmezsem nasıl ateş ederim?
Como posso atingi-los se não os vejo?
Bırak onu yoksa ateş ederim.
Solte-o ou eu disparo.
Silah yok, Tim. Eğe ben silahlı görürsem, ateş ederim sonra sorarım.
Não obrigado, não quero armas.
Buraya gelip seni rahatsız etmeye kalkarsa silahımı çekip ateş ederim.
Se ele aparecer por aqui e tentar incomodar-te, eu saco da minha pistola e...
Dur yoksa ateş ederim!
Pára, senão, disparo! Onde está a minha filha?
Dur yoksa ateş ederim!
Pára, senão, disparo!
Defol yoksa ateş ederim beynine.
Vá, ou disparo.
Ben tehdit etmem şerif, ateş ederim.
Eu não ameaço, xerife, disparo.
Yaklaşırsan, ateş ederim!
Um passo mais e disparo!
Kımıldarsanız ateş ederim.
Um movimento, e os dois já eram.
- Ben tek amaçla ateş ederim. Öldürmek için.
Só sei atirar de um jeito, e é matando.
Ellerin yukarıda kalsın yoksa ateş ederim.
Mãos ao alto ou disparo.
Konuş yoksa ateş ederim.
Falem ou disparo!
Durun yoksa ateş ederim!
Pare ou então serei obrigado a atirar!
Onları bulursam haber vermek için havaya bir kez ateş ederim.
Se os encontrar, dispararei. Dispararei um tiro para o ar para avisar.
Silahlarınızı bırakın! Yoksa ateş ederim.
Desçam suas armas ou abriremos fogo!
Evet, ama bu elimle ateş ederim.
Sim, mas eu disparo com esta mão.
Ben şişeye ateş etmem. Ben urgana ateş ederim. Şişe düşerse şişeyi bana verirsiniz.
Mim atirar no fio, e depois dê-me a garrafa.
İnsanlara ateş etmem ben. Havaya ateş ederim.
Mim disparar para céu.
Cabot, bana bir koruma verirse ; sen faytonu durdurmaya gelirken.. .. adem-elmasıma silahı dayayıp,'Kıpırdama yoksa ateş ederim'derse...
Se o Cabot me der uma escolta, vais parar a diligência, apontar a tua pistola ao meu pescoço e dizer, "Ninguém se mexa ou disparo!"
Eğer kural böyleyse, ben de havaya ateş ederim. İşte!
Bom, se é a lei, então dispararei para o ar.
Kımıldama yoksa ateş ederim!
Fiquem quietos!
Dur, yoksa ateş ederim.
Polícia! Alto ou atiro!
Kımıldama, yoksa ateş ederim!
Não se mova ou eu atiro.
Kımıldamayın yoksa ateş ederim!
Não se mexam ou eu disparo!
- Kapa çeneni yoksa ateş ederim!
Cala-se ou eu disparo.
- Ateş ederim!
- Não se aproxime ou disparo.
- Kımıldama ateş ederim!
Sim, disparo.
- Uzak dur yoksa ateş ederim!
Afasta-te ou disparo!
Durun yoksa ateş ederim.
parem ou atiro!
Durun yoksa ateş ederim!
pare ou atiro!
45-60'lıkla ben ateş ederim.
É com isso que eu atiro, uma.45-.60.
Sizi uyarmaliyim, beni engellemeye kalkarsaniz ates ederim.
Aviso-o, se tentar impedir-me, garanto-lhe que disparo sobre si.
Makineli tüfeklerle üzerine ateş edilecek.. Ve dahası, şayet siz buraya tekrar gelirsen boynunu kıracağımı da garanti ederim.
E mais, eu garanto que se você vier aqui de novo, quebrarei o seu pescoço.
Kipirdama yoksa ates ederim.
Pare ou atiro.
İşaretten önce ateş eden olursa... yemin ederim öldürürüm.
Se um dos malditos gringos atirar antes do sinal, juro por Deus que os mato.
Dur yoksa ateş ederim!
Pára ou eu disparo!
Ateş edecek olurlarsa, sizi haberdar ederim.
Se dispararem, eu aviso-vos.
Kıpırdamayın ateş ederim!
Dispararei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]