English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bence bu harika

Bence bu harika Çeviri Portekizce

418 parallel translation
Bence bu harika bir karşıtlık.
Acho que é um tremendo contraste.
Bence bu harika bir fikir.
Acho que é uma ideia maravilhosa.
Bence bu harika!
Acho que é maravilhoso!
Bence bu harika.
Acho que é apenas excelente.
Bence bu harika.
É maravilhoso.
Bence bu harika.
Acho que é maravilhoso.
Bence bu harika!
Acho que é óptimo!
Bence bu harika bir fikir.
É uma idéia esplêndida.
Bence bu harika.
Acho maravilhoso.
- Bence bu harika bir fikirdi.
- Acho que é uma ideia fabulosa. - Eu também.
Bence bu harika, George Güney Afrika'ya gidiyor.
Penso ser maravilhoso George ir para a África do Sul.
Bence bu harika
Penso que isso é óptimo.
Şey, bence bu harika bir fikir.
- Acho que é uma excelente ideia.
Bence bu harika bir fikir.
Acho que é óptima ideia.
Bence bu harika bir fikir.
Acho que é uma óptima ideia.
Bence bu harika. Ben her zaman deneyselliğe açığımdır.
Sempre incitei as novas experiências.
Bence bu harika.
Acho fantástico.
Tabii, Abobo, Bence bu harika bir fikir.
- Claro, Abobo. Acho uma grande ideia.
Bence bu harika.
Não, acho óptimo.
Ama ikinizin arasında güçlü bir bağ var öyle değil mi? Bence bu harika bir şey!
Mas tiveste sorte, porque parecem ser almas gémeas.
- Bence bu harika, erkek kardeşini bu şekilde onurlandırmak.
Acho que é lindo, honrares assim o teu irmão.
Bazı erkekler prangaları ile çalışmak istemezler. Seçim senin. - Bence bu harika!
Alguns homens não gostam de trabalhar com as correntes e algemas cá.
Bence bu harika.
Acho óptimo.
Bence bu harika ve tekrar ders almaya başlamak için sabırsızlanıyorum
Festas do escritório? Nós não temos festas. Não te mexas.
Bence bu harika.
Achei ótimo.
Bence bu harika.
Acho que é óptimo.
Bence bu harika bir yalandı.
Penso que foi uma bela mentira.
Bence bu harika.
E isso é fantástico.
Bence bu harika.
Acho que isso é porreiro.
Bence bu harika, tabi hareket edemediği sürece.
Acho óptimo, desde que ele não esteja com o tempo contado.
İçlerine kapanıyorlar ve vücutlarının içindeki mucizeyi düşünmeye başlıyorlarmış. Bence bu başıma gelen, harika bir şey.
Acho maravilhoso o que está acontecendo comigo... não apenas por fora, mas por dentro também.
Çok orijinal eserler. Bu heykeller bir harika. Bence araba kazalarını temsil ediyor.
Têm convites?
- Bence bu harika.
- Acho isso maravilhoso.
Bence bu senin için harika bir fırsat olur, Roger.
Acho que isto é uma maravilhosa oportunidade para si, Roger.
Bence... Bu harika.
Parece-me... fantástico.
Harika bence, sadece biraz olaya hareket kattı, hepsi bu.
É uma atracção à parte.
Bence aşkının harika bir kanıtı bu. Ne?
Isso prova que ele te ama Muito.
Bence harika bir plan bu.
É uma obra-prima única.
Bence bu harika.
É óptimo.
Bence bir şeylerin bu şekilde değişmesi harika bir şey.
Acho maravilhoso a maneira como as coisas estão a mudar.
- Bu bence harika.
Parece-me ser boa ideia.
Bu arada, karın hakkında öyle demek istemedim. Yani bence harika.
Aquilo sobre a sua mulher não é verdade.
Bu harika olur çünkü aradan çok uzun zaman geçti ve anlaşmazlığınız ne olursa olsun bence saçma...
- sim. isso é mesmo óptimo.
Bence bu bıçak harika.
Pois eu acho que esta faca é de arrasar.
Evet, ben çok radyo dinlerim Bence bu program bir harika.
Eu sempre ouço rádio e gosto muito do programa.
Ve bu bence harika.
E acho isso espantoso.
- Bu harika olacak bence.
- Vai ser do melhor.
Bu bence gerçekten harika olabilirdi.
Acho que isto podia ter sido algo verdadeiramente espantoso.
Bu harika ressamı bu gibi hikâyelerle gölgelendirmek bence çok üzücü.
Eu julgo que é triste que a memória deste maravilhoso artista seja sombreada por todas estas histórias.
Bunlar harika! Bence bu çocuklar için yaptığınız harika bir şey.
É uma maravilha o que está a fazer por estas crianças.
Bence bu harika. Erken kabul edilmen.
Eu acho fantástico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]