English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Beni bağışla

Beni bağışla Çeviri Portekizce

1,034 parallel translation
"Beni bağışla" diyor.
Ela está a dizer : "Perdoe-me."
Lütfen beni bağışla. Biri akıl edip, Buckingham'ı getirene ödül verileceğini duyurdu mu?
Te peço perdão, me equivoquei!
"Korkmak" sözcüğünü kullandığım için beni bağışla Alexander.
Desculpe usar a palavra'medo'para Alexandre.
Beni bağışla Bithiah.
Perdoa-me, Bitia.
Beni bağışla, Ken.
Desculpe-me.
Beni bağışla, Jim.
Desculpa-me, Jim.
Beni bağışla, sevgilim, öyle demek istemedim.
Desculpa, querido, não queria aborrecer-te.
Konuşmamızdaki bazı noktaları atlarsam beni bağışla.
Perdoa-me se preferir não discutir os detalhes.
- Beni bağışla.
- Perdoa-me.
Beni bağışla.
Perdoa-me.
Ulu Tanrım, beni bağışla.
- Caro Senhor, me perdoe,
Beni bağışla, Antoninus.
Perdoa-me, Antoninus.
Sevgili Fred, lütfen dün gece için beni bağışla.
QUERIDO FRED, PERDOA-ME POR ONTEM À NOITE.
Oh, beni bağışla sevgilim, müsaade edersen sizi tanıştırayım, bay...
Perdão. Querida, permite-me que te apresente o Sr...
Beni bağışla. Bu hafta uğra, bir şeyler içelim.
" Perdoe-me se...
Söyle, " Seni ve bu kasabayı kandırdığım için beni bağışla,...
Repete, " perdoa-me por te ter traído a ti... e a essa cidade,
Beni bağışla.
Senhor! Que Deus me perdoe.
Tanrım, beni bağışla.
Deus, perdoai-me.
- Lütfen beni bağışla.
- Por favor, perdoa-me.
Oh, Lü-lütfen beni bağışla.
Por favor, perdoe-me.
Meryem Ana, Tanrı'nın kutsal annesi, karımı ve kızımı teselli et... ve onlar adına beni bağışla.
Nossa Senhora, Abençoada Mãe de Deus, consolai a minha mulher e a minha filha... e perdoai-me por elas.
Beni bağışla, inan ki bu senin için en iyisi.
Perdoa-me pelo que vou fazer, porque é o melhor para ti.
Bağışla beni Mourice.
Desculpa, Maurice.
Bağışla beni hayatım, bu küçük oyunları unutmuşum, evliliğin cennette ayarlanmadığını herkes bilir.
- Desculpe-me, minha querida. Esqueci que em tempos aceitei, é má-educação... sugerir que um casamento não é arranjado no céu.
Bağışla beni Henri.
Perdoa-me, Henri.
Ogata, bağışla beni.
Ogata, perdoa-me.
Bu yüzden bağışla beni
Por isso, perdoa-me
Bağışla beni.
Morto?
Bağışla beni.
Perdão...
Bazen metroda dururdum. Söyleyeceğim şey için bağışla beni...
Ficava parado no metro, às vezes, e Deus me perdoe o que vou dizer...
Bağışla beni, Bay Anderson.
Perdoe-me, Sr. Anderson.
Özür dilerim, bağışla beni, vur beni.
Vim cá para falar consigo sobre isso. As minhas desculpas, perdoe-me.
Bağışla beni.
Desculpai-me.
Beni bağışla.
Devo me desculpar.
- Bağışla beni.
- Perdoa-me.
- Bağışla beni.
- Perdoa-me. Tive...
Oldu mu? Bağışla beni.
Perdoe-me.
Bağışla beni evlat.
Perdoa-me, filho!
- Bağışla beni.
- Perdoa-me!
Bağışla beni sevgilim.
Perdoe-me, meu amor.
Gertrud, bağışla beni. Düşman olarak ayrılmayalım.
Gertrud, não podemos nos despedir assim.
Lütfen bağışla beni.
Perdão.
Bağışla beni Pierrot.
Perdoa-me, Pierrot...
Sende bağışla beni.
Perdoa-me tu, também.
Beni bağışla eski dostum.
Perdoe-me, velho amigo.
Lütfen bağışla beni.
Espero que me tenhas perdoado.
Lütfen bağışla beni.
Desculpa-me.
- Bağışla beni Tanrım. Üzdüm kraliçeyi. - Sana ihtiyacımız var.
Deus me perdoe por ter perturbado a rainha.
Bağışla beni, kuzenim.
Perdoai-me, primo.
Bağışla beni.
Não volto a falar nisso.
Bağışla beni.
Perdoem-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]