English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Beni rahat bırakır mısın

Beni rahat bırakır mısın Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Bombacı, beni rahat bırakır mısın?
Deixe-me sozinho.
Onun için lütfen beni rahat bırakır mısınız?
Por favor, pode deixar-me em paz?
" Beni rahat bırakır mısın?
" Deixa-me em paz, está bem?
Biraz daha kibar olup, beni rahat bırakır mısın lütfen?
Por gentileza, deixe-me em paz!
- Beni rahat bırakır mısın? - Seni sevdiğini söyledi mi?
- Ela disse que te amava?
Beni rahat bırakır mısın?
Deixas-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın?
Oh, querida, deixa-te de coisas?
Beni rahat bırakır mısın?
Deixe-me em paz?
Julio, beni rahat bırakır mısın?
Julio, não incomode, quer?
- Baba, beni rahat bırakır mısın?
- Pai, deixas-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın?
Deixa-me em paz.
Beni rahat bırakır mısınız?
Quer largar-me?
Beni rahat bırakır mısın?
Não me podes deixar em paz?
- Beni rahat bırakır mısınız? - Biri geliyor!
- Deixem-me em paz!
- Beni rahat bırakır mısın?
- Podes deixar-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın Doug?
Doug, você poderia me dar um tempo?
- Beni rahat bırakır mısın?
- Deixas-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın?
Eu sei! Eu sei!
Beni rahat bırakır mısın seni kaçık serseri.
Não o conheço. Deixe-me em paz, idiota maluco.
- Lütfen beni rahat bırakır mısın?
- Podes deixar-me sozinha? - E o presente...
Pekala, beni rahat bırakır mısın?
Tudo bem, pode fazer um intervalo?
Edie, beni rahat bırakır mısın?
Edie, desaparece?
Bir tane yaparsam bir süre beni rahat bırakır mısın?
- E deixas-me em paz? Claro.
Bak, beni rahat bırakır mısın acaba
- De onde você veio? - Trabalho do outro lado da rua.
Eğer seni havalı tüfekle vurursam beni rahat bırakır mısın?
Se eu te alvejar, deixas-me em paz? Tarde demais.
Her şeyi bırakıp Nordstrom'da işe girdim. Beni rahat bırakır mısın?
Despedia-me e arranjava um emprego no Nordstrom's. Deixavas me ir?
Tanrı aşkına bir dakikalığına beni rahat bırakır mısın lütfen?
Você pode me deixar em paz por um minuto?
Beni rahat bırakır mısınız?
Vocês podem deixar-me em paz?
- Beni rahat bırakır mısın?
- Não me podes deixar em paz? - Jenny.
Şimdi nasıl göründüğümü gördüğüne göre, lütfen beni rahat bırakır mısın?
Agora que viste como sou, podes deixar-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın?
Podes me dar um tempo?
Beni rahat bırakır mısın!
Pode deixar-me em paz?
Beni rahat bırakır mısın?
Deixe-me em paz!
- Eğer içersem, beni rahat bırakır mısın?
Se eu tomar um, vais-te embora?
Bu yüzden başımdan gidip beni rahat bırakır mısın?
Portanto, por favor vai-te embora e para de me incomodar.
- Beni rahat bırakır mısınız?
- Deixem-me em paz.
Lütfen her nereyi siliyorsam huzurla silmem için beni rahat bırakır mısınız?
Podem deixar-me e irem lavar ou limpar o que quer que seja em paz, por favor?
Bakın, beni rahat bırakır mısınız?
Podem dar-me uns instantes?
Rahat bırakır mısın beni?
Deixa-me em paz.
Beni biraz rahat bırakır mısın?
Dá-me um desconto!
Beni rahat bırakır mısın?
Deixa-me em paz, sim?
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Pode deixar-me em paz?
- Lütfen beni rahat bırakır mısın?
David, deixa-me em paz.
Beni rahat bırakır mısın Iütfen?
Tens mais alguma fala gasta?
Beni biraz rahat bırakır mısın?
Não me lixes, está bem?
Gina, beni biraz rahat bırakır mısın?
Podes deixar-me em paz durante um bocadinho?
Beni rahat bırakır mısın? !
Deixe-me em paz!
Tanrım, beni biraz rahat bırakır mısın?
Meu Deus, deixe-me em paz, está bem?
Beni rahat bırakır mısın?
Podemos deixá-lo em paz?
Bu yüzden lütfen beni artık rahat bırakır mısın?
Por isso, importas-te de me deixar em paz?
Beni biraz rahat bırakır mısın?
Quer me dar um tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]