English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir yere gitme

Bir yere gitme Çeviri Portekizce

276 parallel translation
Bir yere gitme.
- Espero por si. Não se vá embora.
Sakın bir yere gitme.
Não saias daí.
- Bir yere gitme.
- Não se vá embora.
Bir yere gitme.
Não saias por aí.
Bir yere gitme.
Não se vá embora.
Bence burada keyfi yerinde. - Sakın bir yere gitme Kaplan.
Acho que ele fica bem aqui.
- Bahar tatilinde bir yere gitme Alan
Espero que não tenha feito planos para as férias da primavera.
Bir yere gitme.
Não saias daí.
Ben gelene kadar koridorda kal, bir yere gitme.
Ficas na entrada até eu sair e não te mexas!
Sakın bir yere gitme.
Não se mexa.
Evde kal, bir yere gitme.
Fique em casa, não se mova.
Benim başka bir fikrim var yabancı. Ödeme yapmazsan bir yere gitme. Benim başka bir fikrim var.
Tenho a ideia de que você não irá a parte alguma.
- Bir yere gitme.
- Näo te vas embora.
- Şimdi geliyorum. Bir yere gitme.
Volto num estante.
Bir yere gitme, Caroline bebek.
Não saias daí, Caroline.
- Ve oradan bir yere gitme.
Percebes?
Bir yere gitme şekerim.
Não te vás embora.
Yanımda dur bir yere gitme.
Fica ao meu lado.
Bir yere gitme.
Fica aí.
- Bir yere gitme.
- Não saias daqui.
- Bir yere gitme, anladın mı?
Agora ouve. - Não saias de lá por nada, certo?
Sally, bir yere gitme.
Sally, fica aqui.
Ve McFly, sakın bir yere gitme!
McFly, não saias daí!
Bir yere gitme! Bırak gideyim!
Deixe-me sair daqui!
Bir yere gitme.
Nunca vais a lado nenhum.
Sakın bir yere gitme.
Espera aí, sem te mexeres.
Sakın kimseye söylemeden bir yere gitme.
E não desapareças sem avisares.
Sen bu sundurmada kalacaksın Hiç bir yere gitme.
Não vás a nenhum lado.
- Hiç bir yere gitme.
Não vás a nenhum lado.
Lütfen bir yere gitme.
Por favor, não desapareças.
Bensiz bir yere gitme Ollie...
Não te vás embora sem mim, Ollie.
Bir yere gitme.
Não te vás embora.
O zaman bir yere gitme, göt herif. Sana bir çek getiriyorum.
Espere aí, imbecil, tenho um pagamento pra você.
Lütfen bir yere gitme, tamam mı?
Vou já, Bernice. Escuta, por favor, não vás a lado nenhum.
Bir yere gitme, tamam mı?
Não saias daí, sim?
Bir yere gitme.
Não vás a lado nenhum.
Bir yere gitme.
Não vá embora.
Hiç bir yere gitme. Az sonra orada olurum.
Não saias, eu vou já aí.
Amcama Burada kal. Bir yere gitme, diyor.
E diz ao meu tio, "Quieto aí, não se mexa"
Bir yere gitme!
Não vás a lado nenhum!
Bensiz bir yere gitme.
Não te vás embora sem mim.
- Duncan, bir yere gitme sakın!
- Duncan, não saias daqui!
İnsanların bir yere gitme nedeni budur değil mi?
É por isso que as pessoas vão aos locais, não é?
Bir yere gitme.
- Não saias daqui.
Beni köprüde bekle. Bir yere gitme.
Espera-me ali na ponte.
Sen bir yere gitme, Annie.
- Não vai, Annie.'
Onunla bir yere gitme sakın.
Não vais sair daqui com isso.
Kapa çeneni ve bekle orada. Gitme bir yere.
Fica aí, não te vás embora...
Bir yere gitme.
Não se vá embora!
- Jerry, gitme bir yere.
- Jerry, não vás.
Sakın bir yere gitme.
Agora não se vá embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]