Bir şeyler yapsana Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Bir şeyler yapsana.
Faz algo, sim?
Bir şeyler yapsana.
És um texano poderoso, há 100 anos.
Bir şeyler yapsana!
Porque não fazes qualquer coisa?
Şimdi bir şeyler yapsana. Bir çeşit silahın olmalı.
Faça algo você tem que ter alguma arma!
Mel. Bir şeyler yapsana.
Faz alguma coisa, sim?
Bir şeyler yapsana Hull!
Faça alguma coisa, Hull!
Bir şeyler yapsana önemli insan, denemiyorsun bile.
Melhor agires. Não estás tentando.
- Bir şeyler yapsana.
- Faz as honras da casa.
Allah kahretsin, bir şeyler yapsana!
Vá, façam qualquer coisa, raios!
- Bir şeyler yapsana.
- Porque não fazes alguma coisa? - Adeusinho?
Bir şeyler yapsana!
Faça alguma coisa!
Bir şeyler yapsana.
Faz a tua parte.
Görev başında! Sen bir şeyler yapsana, bir işe yara.
Por que não faz algo de útil?
İçeceğine bir şeyler yapsana.
Em vez de beber, porque não faz qualquer coisa sobre isso.
Arabanla ilgilenip bir şeyler yapsana.
Não queres ir trabalhar no teu carro? Ir fazer alguma coisa?
Bir şeyler yapsana.
Faça qualquer coisa, arbitro.
Bir şeyler yapsana.
Faça algo!
- Bir şeyler yapsana.
- Faça qualquer coisa.
Bir şeyler yapsana, kahrolası!
Faz alguma coisa, bolas!
Bir şeyler yapsana.
Que se passa?
- Mason, bir şeyler yapsana!
Mason faz alguma coisa.
Bu kadar akıllıysan hayatın için yeni bir şeyler yapsana.
Se és tão esperto, por que não fazes qualquer coisa de novo na tua vida?
Bir şeyler yapsana.
Tem de fazer alguma coisa.
Tanrı aşkına bir şeyler yapsana!
Pelo amor de Deus! Faz alguma coisa!
Willy, bir şeyler yapsana!
Willy, faz alguma coisa!
Benim adıma bir şeyler yapsana yağ tulumu!
Faz alguma coisa por mim, gorducho!
Bir şeyler yapsana!
Podes fazer alguma coisa?
O zaman karınla aranızı düzeltmek için bir şeyler yapsana.
Então por que não fazes nada para resolver as coisas com a tua mulher?
- Douglas! Bir şeyler yapsana.
- Douglas, faz qualquer coisa.
- Alan, bir şeyler yapsana!
Alan! Faz qualquer coisa.
- "Alan, bir şeyler yapsana!" Kapa çeneni!
- "Alan, faz qualquer coisa."
- Bir şeyler yapsana!
Faça algo!
Tanrı aşkına, bir şeyler yapsana.
- Faça alguma coisa, caramba!
Dave, içeri girip bir şeyler yapsana! - Sakin ol.
Dave, por que não fazes algo?
Sihirli bir şeyler yapsana!
Faz algo mágico.
Bir şeyler yapsana. - Lütfen. İkimiz de burada ne olduğunu biliyoruz.
Ambas sabemos que sou só a testa de ferro.
Bir şeyler yapsana, Alberto amca!
Faz alguma coisa, Tio Alberto!
Bir şeyler yapsana! Bunlar masum kızlar!
Elas são apenas crianças!
Bir şeyler yapsana!
Tens de me ajudar, porra!
Bir şeyler yapsana Peter!
Faz qualquer coisa, Peter!
Bir şeyler yapsana.
Faz alguma coisa.
- Bir şeyler yapsana!
- Faça algo!
Bir şeyler yapsana!
Isso vejo eu.
Bir şeyler yapsana!
Não sejas louco. Faz algo!
Bir şeyler yapsana.
Faz alguma coisa sobre...
bir şeyler içelim mi 27
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şeyler yanlış 26
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yemek ister misin 35
bir şeyler oluyor 92
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şeyler yanlış 26
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yemek ister misin 35
bir şeyler oluyor 92