English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu daha başlangıç

Bu daha başlangıç Çeviri Portekizce

361 parallel translation
- Bu daha başlangıç.
- Isto não é nada.
- Bu daha başlangıç.
- É só o começo.
Bu daha başlangıç.
Mas, Carol, é só o início.
Ama bu daha başlangıç.
Bravo! Isto é só o começo, amigos.
Bu daha başlangıç.
Isso é só para começar.
- Bu daha başlangıç.
- É sò o primeiro passo.
İnanın bana komutan, bu daha başlangıç.
Acredite em mim, comandante, isto é apenas um aperitivo.
Bu daha başlangıç.
Sabem o que eu acho?
Bu daha başlangıç.
- Já é um começo.
Tamam. pekala, bu daha başlangıç.
Está bem. Bom, já é um começo.
Bu daha başlangıç.
Nem eu estou do meu lado.
Ama bu daha başlangıç.
- Não. Não aprendeu que significam algo.
Bu daha başlangıç.
É só o começo.
Bu daha başlangıç.
- Só começou agora.
Bu daha başlangıç, ilk kan.
É o começo, o primeiro sangue.
Bu daha başlangıç.
É uma apresentação.
Ama bu daha başlangıç.
Mas é o começo.
İzin almadan okul bahçesine girdin, bu daha başlangıç.
Isso é de principiante, não é, Penella?
Bu daha başlangıç. En büyük arzuna kavuşacaksın. Sonunda kraliçe olacaksın.
E quanto a Nero, vou mandá-lo para Ponza, uma ilha ainda mais pequena do que a tua.
Bu daha başlangıç.
Isto é só o começo.
Bu daha başlangıç.
E é apenas o começo.
Bu daha başlangıç, Emma.
Não é mais que o principio, E.G.
- Ve bu daha başlangıç
- E isto é apenas o principio.
Bu daha başlangıç.
É só o começo. Espera até se irem todos embora.
Taggart 400 er dolarımızı kesecek ve bu daha başlangıç.
O Taggart cobra-nos 400 por cabeça e isso é só o começo.
Bu daha başlangıç olabilir.
Isto pode ser só o princípio.
- Ama bu daha başlangıç.
- Isto é só o começo. - A sério?
- Tamam. Bu daha başlangıç. Sırada ne var?
- É um bom começo.
Aman Tanrım, bu herhangi bir şey de olabilir. Bu daha başlangıç.
Mas já é um começo.
Bu daha başlangıç Rimmer.
- É apenas o começo, Rimmer.
Bittiğini düşünebilirsiniz ama inanın bana, bu daha başlangıç.
A luta pela justiça ainda mal começou.
Bu daha başlangıç, artık onu etkilemeye başlayacağım.
Isto é só o começo. Agora eu vou realmente ter que lançar o meu charme.
Galiba bu daha başlangıç.
Acho que ainda agora começou.
Bu daha başlangıç.
É um começo.
Steve, bu daha başlangıç.
Steve, isto é só o começo.
Hayır. Bu daha başlangıç.
Não, isso é só o começo.
Bu daha başlangıç!
Apenas o inicio?
Bu daha başlangıç oğlum.
Isto é só o princípio, meu.
Bu daha başlangıç, ahbap.
É só o início, amigo.
Ama bu daha başlangıç!
Mas é um começo!
1,000 Dolar göndermiş ve bu daha başlangıç.
Vai-me dar $ 1.000, só para começar.
Daha başlangıç bu.
Está só começando.
Bu daha başlangıç bakalım sırada ne var?
Ágata, deixa-me ver o que vem a seguir.
Bu daha başlangıç.
Faz algumas cedências.
Uzun zaman önceydi, bu olaylar daha başlangıcındaydı.
Isso foi há muito tempo, quando isto era tudo uma pradaria.
Öyle sanıyoruz ki, buna bağlı olarak söz konusu sunum, daha fazla yapılmış olan... mali hesap hataları için, yalnızca bir başlangıç teşkil... etmektedir ki ; bu da, okul müdürünün utancını katlaması demek oluyor.
Podemos presumir que a quantia que pensamos é só uma previsão de novos erros de cálculo fiscais, o que é um contínuo embaraço para o diretor.
Daha hikâyenin başlangıcı bu.
É apenas o início da história.
- Altısında beste yapıyordu. - Hızlı başlangıç. Galiba bu daha iyi.
Quanto mais cedo, melhor.
Bu olayın altındayatan çok daha büyük bir sorun var. Bu gördüğümüz sadece başlangıç.
E ainda há questões bem mais sérias neste caso do que parece à primeira vista.
Daha eğitimin başlangıcı bu.
Isto é só o inicio do treino.
Efendim, O'Brien'la aynı belirtileri gösteren yedi tane daha konuşma bozukluğu hastası var, ve korkarım bu sadece başlangıç.
Sr., Temos sete outros pacientes afásicos, mostrando os mesmos sintomas que O'Brien, e eu receio que seja só o começo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]