English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Daha fazla duymak istemiyorum

Daha fazla duymak istemiyorum Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Daha fazla duymak istemiyorum.
Dora, eu não quero mais nada, está bem? Você tem que parar.
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não escutarei mais nada!
Daha fazla duymak istemiyorum!
Já disse que não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos!
Sus. Daha fazla duymak istemiyorum.
Cala-te, não me fales mais nisso.
- Yeter, daha fazla duymak istemiyorum.
Já chega, não quero ouvir mais nada.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero mais ouvir, só isso.
- Gerçekten! Sesinizi daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nenhum pio de vocês os dois.
Ben, Spike Johnson'ı daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero mais nada com Spike.
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não quero ouvir mais!
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada.
- Bilmiyorsun. Bunu daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero mais ouvir isso.
Sizin saçmalıklarınız daha fazla duymak istemiyorum.
Não vou ligar mais para as tuas idiotices.
Daha fazla duymak istemiyorum. Buradan gidiyorum.
Gostaria de não ouvir mais nada.
- Daha fazla duymak istemiyorum!
- Não quero falar disso!
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não quero escutar mais isso!
- Daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero ouvir mais.
- Bu saçma mazeretleri daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero desculpas esfarrapadas...
Hayır, daha fazla duymak istemiyorum.
Não digas. Não quero saber mais nada.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Eu não quero ouvir mais nada. És nojenta.
Bu Çinli deyimlerini daha fazla duymak istemiyorum tamam mı?
Não estou com humor para ditados chineses, certo?
Daha fazla duymak istemiyorum. Korkarım, yüreğine hitap eden birini görünce bütün gün ona övgüler yağdırabilirsin.
Basta, por favor... temo que dirás que é algum parente teu... para que empregues tanta eloqüência em elogiá-lo.
Yeter, daha fazla duymak istemiyorum.
Já chega! Não quero ouvir mais nada!
Senden daha fazla öneri duymak istemiyorum.
Não quero mais sugestões suas.
Geçtiğimiz 10 yıl hakkında daha fazla nahoş söz duymak istemiyorum yoksa gitmek zorunda kalacağım.
Não quero ouvir uma única palavra desagradável sobre os últimos 10 anos, ou terei que me ir embora.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Vou à rua comer um hambúrguer.
Daha fazla mazaret duymak istemiyorum.
Não quero mais desculpas.
Bu başbelası veya onun gibiler hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais sobre este arruaceiro... ou outro como ele.
- Tanrı ve onun sevgisi hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum...
Chega! Não sei se ainda entendo que Deus é Amor...
Paraya gelince, artık daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
E sobre o dinheiro, não quero ouvir falar outra vez...
Bu benim vanım ve vanımda Billy'den daha fazla bahsedildiğini duymak istemiyorum.
Isto é a minha carrinha e eu não quero voltar a ouvir falar do Billy na minha carrinha.
Senden daha fazla gereksiz şey duymak istemiyorum.
E não me venha com conversas de merda.
Onun muhteşem partisi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada sobre a festa maravilhosa dele.
- Daha fazla duymak istemiyorum.
- Já não aguento ouvir mais.
Kedi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais àcerca do gato.
- Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.Kes.
Não quero ouvir mais nada, suma daqui.
Ama ondan önce ne asiler, ne de saray hakkında. daha fazla rahatsız edici şeyler, duymak istemiyorum.
Mas até lá, não quero ouvir falar de rebeliões na minha província ou de qualquer descontentamento na minha corte!
Finans, şirket birleşmesi veya para işlemleri hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada sobre finanças, fusões ou transações de moeda.
Senden daha fazla ses duymak istemiyorum, Angelo.
É uma chata. Não quero ouvir mais nada vinda de ti, Angelo.
Bu motelde kalıyoruz anlamam, daha fazla bir şey duymak istemiyorum, şş.
Vamos ficar nesta espelunca, portanto calem-se.
Artık daha fazla savaş, hırs, nefretle ilgili bu hikayeyi duymak istemiyorum.
Não acho que queira ouvir mais sobre esta história de... guerra, ganância, ódio.
Hastane lafini ve daha fazla soru duymak istemiyorum.
- Nenhum hospital e não há mais perguntas!
Daha fazla savaş duymak istemiyorum.
Não quero saber de guerra.
Ve daha fazla saçmalık duymak istemiyorum.
E basta de coisas tipo Quinta Dimensão!
Şimdi olmayan Bam-Bam Yeri hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir nem mais um pio acerca desse Clube Bum-Bum.
Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir falar mais nisto.
Bu konu hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum!
Chega! Não quero ouvir mais nada!
Biliyor musun, geçen hafta 52 yaşıma girdim. Yani yaşlandım, kalp sorunlarım var böbrek enfeksiyonu yalnız şunu biliyorum ki daha fazla sorun duymak istemiyorum.
Sabes... na semana passada completei 52 anos, estou velho, tenho problemas cardíacos, infecção nos rins... mas não sabia que tinha problemas de audição.
Daha fazla konuşma duymak istemiyorum artık.
Espero não estar ouvir nenhuma conversa aí ao fundo.
Ayrıntıları istemedim çünkü daha fazla dram duymak istemiyorum.
Eu não insisti porque estou farta de dramas.
Daha fazla bahane duymak istemiyorum beni anladın mı?
Não quero ouvir mais desculpas, estamos entendidos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]