English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Doğru söyle

Doğru söyle Çeviri Portekizce

705 parallel translation
Doğru söyle, neden bu gemiye bindin?
O que você está fazendo neste barco?
Doğru söyle patron, o kadar büyük müydün?
Era assim tão importante?
Doğru söyle, o kadar aptal mısın?
Es assim tão estúpido?
Doğru söyle.
Não ficou com medo?
Doğru söyle okumayı bildiğinden emin misin?
Tens a certeza que sabes ler?
Doğru söyle.
Não respondas torto.
- John, doğru söyle, senin işin mi bu?
John, diz-me a verdade! Foste tu?
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
Söyle ateşi kessinler ve eve doğru koşsunlar.
Fala para cessarem fogo. E corre para casa.
Doğru olmadıklarını söyle.
Diz que não é verdade.
Lütfen, dürüstçe, bana sandığımın doğru olduğunu söyle.
Por favor, diga-me com toda a franqueza, se é verdade aquilo que penso.
Sadece doğru olmadıklarını söyle, sana inanacağım.
Diz-me que são mentira e eu acreditarei em ti.
Rıhtıma doğru in ve Eke'i aradığını söyle...
Vá ao embarcadouro e pergunte por um velhote chamado...
Şöyle arka tarafa doğru gidin Bay Banks.
Não devia estar lá na frente? Vá. - Vamos depressa.
Söyle doğru mu bu senin yaşında?
Se pensa que na sua idade está certo, está certo...
Söyle doğru mu bu senin yaşında?
Se pensa que na sua idade está certo...
- Düşüncesi Wichita, Kansas'a uçmak, bir çift kürekle iç kısımlara doğru yürümek ta ki, birinin şöyle diyeceği bir yere varana kadar :
- A ideia dele é voltar para Wichita, Kansas, ir caminhando para o interior e quando encontrar quem diga :
Söyle bakalım, bu sezon gösteriyi kısa keseceğin doğru mu?
É verdade que este ano vamos ter uma temporada mais curta?
Don, bana gizlice söyle, sen ve Lina için evlilik çanlarının yakında çalacağı söylentileri doğru mu?
Don, diga-me confidencialmente... são verdadeiros os boatos de que em breve os sinos do casamento soarão para vocês dois?
Yavaş yavaş söyle ki, doğru anlayayım.
Claramente, para que não haja enganos.
Ed, bunun doğru olmadığını söyle.
Ed? Diz-me que não é verdade.
Doğru olmadığını söyle, Ed.
Diz-me que não é verdade.
Balık kendi seçtiği yöne doğru durmaksızın giderken balığın ne kadar güçlü olduğunu hissedebiliyordu ve şöyle düşündü : " Ben bir numara yapmaya kalktığımda o bir tercih yapmak zorunda kalmıştı. Onun tercihi bütün hile ve tuzaklardan uzaklaşarak suyun derinliklerinde kalmak olmuştu.
Ele sentiu a força do grande peixe | movendo-se na direcção escolhida... e pensou : " Quando ele percebeu | a minha traição... precisou fazer uma escolha... e sua escolha foi manter-se | em águas profundas... bem além de todas as ciladas, | armadilhas e traições.
Şöyle ifade edelim, Bay Babcock. Sık sık o genç bayanlara yardımcı olduğun doğru değil mi? Giyinme odalarına kahve ve sandviç götürmek gibi.
Diga-nos, Sr. Babcock, muitas vezes, não faz favores a essas jovens, como levar café e sanduíches, para os vestiários?
- Barrymore! - Efendim? Perkins'e arabayı harabelere doğru getirmesini söyle, sonra da bizi takip et.
O Perkins que traga a carruagem o mais perto possível das ruínas.
Doğru söyle.
- Diz a verdade.
Yokuşun başını kapatıp, aşağıya doğru hareket etmelerini söyle.
Diz-lhe que temos que fechar o cerco e andar.
Biri bana şöyle demişti : "Her şeyde bir doğru vardır, hatalarda bile."
Uma vez disseram-me : "A verdade está em tudo, " inclusivamente no erro. "
Söyle, Brutus, Sezar'ın tapınağa koydurttuğu bu tanrıça önünde... -... ayakta durmak doğru mu?
Diz-me, Brutus, é respeitável ficar de pé diante desta deusa que César pôs aqui no templo?
Önce sen doğru olup olmadığını söyle.
Antes, me diga se é verdade.
- Bana, bunun doğru olmadığını söyle!
- Roubámos um carro.
Yani şöyle doğru düzgün bi banyo.
Pelo menos um a que pudesse chamar banho.
Quint'e söyle kaçan iki kişi tepeye doğru tırmanıyorlar ama birini vurdum galiba.
Desce e avisa o Quint que eles seguiram para oeste e que achas que alvejaste um deles.
Sen bana doğru yolda olup olmadığımızı söyle yeter.
Diz-me só se estamos a ir bem.
Sen Bunu ona söyle, doğru düzgün yap.
Você... diga-lhe isso e seja rápido.
Üzgünüm, senin şöyle yapman daha doğru olur.
Desculpe. No seu caso, deve ser mais por aqui.
Bana, konuşulanların doğru olmadığını söyle, doğru değil değil mi?
Diga-me as coisas que dizem sobre ele diga-me que não são verdadeiras. Não são verdadeiras.
Lütfen doğru olmadığını söyle.
Diga-me que não é verdade.
- Evet, Bayan. Doğru. Sana iyi davranmazsa, bana söyle.
Se não o tratarem bem, pode chamar por mim.
Doğru olmadığını söyle bana!
Diz-me que não é verdade!
Söyle bakalım, masör konusunda anlattıkları doğru mu?
Diz-me lá... É verdade esta história do massagista?
Adam, bana doğru yaklaşırken Johnny şöyle söylüyordu ;
Ele caminhava lentamente, e o Johnny não parava de me provocar, dizendo :
Doğru olmadığını söyle, Hilda.
Não! Diz que não é verdade, Hilda!
Doğru olup olmadığını sen söyle.
Diz-me se isso é possivel.
- O zaman doğru yaptığımı söyle bana.
- Então, tomei a atitude correcta.
Şöyle yan tarafa dönün. Pijamanızı aşağıya doğru indirin.
Vira-te para lá e baixa as calças do pijama.
Malechie, Meksikalıya nehre doğru gitmesini söyle.
Diz ao mexicano que procure pelas montanhas.
- Düşündün mü? Doğru söyle. - Şimdi dinle beni.
Se eu estivesse presa, bem podia esperar até morrer até que me tirasses de lá.
Belki sizde dikkat etmişsinizdir, Yürürken şöyle komik bir hareket yapıyor şöyle biraz dışa doğru...
Se deram por isso, ele quando anda tem aquele movimento engraçado.
Sanırım polisin bulacağı sahne şöyle olacak : Kavgadan sonra basamaklardan yeniden merdivene doğru kaçtın.
Depois da luta, você subiu as escadas e voltou para a sua escada.
Engele doğru koşarken... Engele dik koşmasını söyle.
Diz que combinamos amanhã, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]