Eğer bu doğruysa Çeviri Portekizce
487 parallel translation
Eğer bu doğruysa tahmininden de büyük birşey yakaladık.
Se isto é verdade, isto é muito maior que aquilo que pensas.
Eğer bu doğruysa, onu gördüğünü biliyorum.
Se for verdade, já deve te-lo visto. E então?
Eğer bu doğruysa, idrarında sülfir florid olmaz.
Se isso é verdade, a sua urina não terá fluoreto sulfúrico.
Eğer bu doğruysa başka bir sorun var demektir. Orası yaklaşık 350 km.
Se for, o facto é que o local fica a 300 km.
- Ve eğer bu doğruysa?
- E se isso fosse verdade?
"Eğer bu doğruysa, size imreniyorum."
"Se isto é verdade, tem toda a minha compreensão."
Eğer bu doğruysa, bir adamın gidip gitmemesi ne fark eder?
Se assim é, então que diferença te faz que um homem fique ou se vá embora?
Eğer bu doğruysa, Bir beyin hasarı da yoksa, yeniden eğitilebilir.
Se for verdade, se não houve lesão cerebral, poderá ser reeducada.
Eğer bu doğruysa neden karşı koymuyorsun?
Se isso é verdade porque é que não te zangas comigo?
Çavuş Foggers, eğer bu doğruysa, Ordu bir firari kaybetti... ve bir kahraman kazandı.
Sargento Foggers, se for verdade, o Exército perdeu um desertor... e ganhou um herói.
Bay Cole, eğer bu doğruysa, güzel bir ödül alacaksınız.
Sr. Cole, se for verdade, receberá uma bela recompensa.
Eğer bu doğruysa... o zaman annemin kızlık soyadını da bilirsin.
Se isso é verdade, diz-me qual era o nome de solteira da mina mãe.
Eğer bu doğruysa, boyu ne kadar olacaktır?
Se isso fosse verdade, que altura teria ele?
Eğer bu doğruysa, Fletcher oldukça kuzeyde kaldı.
Se for esse o caso, o Fletcher está demasiado a norte.
Eğer bu doğruysa, Çin Sendromu atlattık demektir.
Se isso for verdade, estivemos perto do Sindroma da China.
Eğer bu doğruysa, galaksideki gezegenler mikroorganizmalarla dolu olmalılar, fakat büyük yaratıklar, bitkiler ve düşünen canlılar, çok daha nadir olmalılar.
Se isto está correcto, os planetas da galáxia, podem estar cheios de microrganismos, mas os grandes animais, vegetais e seres pensantes, podem ser comparativamente raros.
Eğer bu doğruysa meteorların hem yaşamı, hem de ölümü getirdiği anlamına gelir.
Se isto for verdade, podem ter sido os cometas que os trouxeram, a ambos, a vida e a morte.
- Yok daha neler! - Eğer bu doğruysa Dan... Tek kelimesi bile doğruysa, bütün davalarımız teker teker düşer.
- Se isto for verdade, Dan, uma palavra que seja, todos os nossos casos irão pelo cano.
Bekle bir dakika, eğer bu doğruysa, nasıl oluyor da ne zaman bir yıldızın fotoğrafını görsem etrafında 3 ya da 4 tane köpek oluyor?
Espera aí. Se isso é verdade, como é que sempre que vejo uma fotografia de uma grande estrela, ela está sempre rodeada de três ou quatro cães?
Eğer bu doğruysa, senin ayrılmaz bir parçan oluyorlar demektir.
Se isso for verdade, tornam-se uma parte permanente de ti.
Eğer bu doğruysa asıl, geri dönmezsem şüphelenecektir.
Se isso é verdade, então ele vai ficar desconfiado se eu não regressar.
Peki, eğer bu doğruysa onun yerini bildiğimi nereden çıkarıyorsunuz?
Se isso fôr mesmo verdade.... Porque pensa que sei onde ele está?
Ve eğer bu doğruysa bana bir ipucu bırakmış olmalıydı.
E, se for esse o caso, tenho de acreditar que me deixou uma pista.
Eğer bu doğruysa o zaman sevginin bu dünyada yeri yok demektir.
Se a força é a razão... então o amor não tem lugar neste mundo.
Ve eğer bu doğruysa..... uygarlığımız baştan aşağıya günah üzerine kurulmuş demektir.
Se assim é, então toda a nossa civilização está baseada no pecado do princípio ao fim.
Eğer bu doğruysa, sevindim.
isso não é verdade, mas não importa, certo?
Eğer bu doğruysa bile...
Mesmo que exista...
Pekala, eğer bu doğruysa paramı ne zaman alacağım?
Está bem, se isso for certo quando me dará o meu dinheiro?
Eğer bu doğruysa yanlışlıkla bir yere parmağınızla dokunmaya kalkmayın!
Se há um sítio desses tens que lá meter o dedo... por engano!
Eğer bu doğruysa, gerçekten dişlerimizi fırçalamaya başlamamız gerekecek.
Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes.
Buna şahit oldum. Pekala "Bay Uzman", eğer bu doğruysa neden tanıdığım her zenci, karısına bir pislik gibi davranıyor?
Então porque é que todos os pretos tratam as suas mulheres como merda?
Eğer bu doğruysa, çevresinde olanların farkında olduğunu ve bu çevreye uyum sağladığını gösterdi.
Mas sua intenção era criar uma forma de vida artificial. Eu criei os Exocomps como ferramentas.
Ve eğer Bayan Quimp'in gözlemleri doğruysa, çok güzel bir davranış bu.
E se as observações da Sra. Quimp são corretas, de uma bela maneira.
Bu doğruysa, eğer bu senin hayatınsa, hakkında söylenen herşeyden daha korkunç.
Se isso é verdade, se isto é o que fizeste com a tua vida é muito pior que tudo o que se diz de ti.
Eğer bu bilgiler doğruysa ve hesaplarımda da yanılmıyorsam...
Se estes dados dizerem a verdade e os meus cálculos não estiverem errados.
Eğer bu doğruysa, Alec McEwen, elleriniz eteklerimde ne yapıyorsunuz?
Menina, Jenny.
Eğer bu söylediğin doğruysa gemiye aldığımız. bu cisim o zaman er veya geç bizi de imha edecektir.
Se o que diz é verdade, recebemos a bordo da nossa nave um engenho que, mais cedo, ou mais tarde, terá de nos destruir.
Eğer dediklerin doğruysa, bu çocuk oyuncağı.
Absolutamente, não há perigo. Aqui está o que temos que fazer.
Ve Eğer bana güzel bir yer ayarlayacağın doğruysa, bu sefer ispatını isterim.
Se é verdade que gostas de mim, desta vez quero uma prova.
Eğer doğruysa, bu çok tuhaf.
Isso é muito estranho se for verdade.
Baba, eğer söylediğin şey doğruysa bu adam bir çeşit tanrı.
Pai, se o que estás a dizer é verdade, este homem é uma espécie de deus.
Eğer bu veriler doğruysa, aşağıda bir şey var demektir.
Se isto está correto, tem algo estranho lá.
Eğer doğruysa, bu korkunç.
Isso, então, se isso é verdade, é terrível.
Eğer doğruysa bu harika birşey?
- A vida é assim tão boa?
Eğer bu şeytani yerin gücü hakkındaki düşüncelerim doğruysa ve
Se eu estiver certo sobre o poder deste lugar profano,
- Eğer bu insanlar için de doğruysa...
- Se se aplicar aos humanos...
Biliyor musun, Milou, eğer bu hikaye doğruysa bunu kanıtlamak zorundayız.
Sabes, Milu, se quisermos que o meu artigo seja real, vamos ter de lá ir mesmo.
Afedersiniz ama eğer bu adamın anlattıkları doğruysa... biz neden duymadık?
Sir, peço seu perdão, mas se a história deste homem é verdadeira... porque não ouvimos falar disso?
Eğer doğruysa bu şey 10.000 yıldır orada demek.
Se foi, isto já existe há 10 000 anos.
Bu doğruysa eğer, söyle lütfen? Yalan mı söylüyorum?
Agora... se isso é um facto, diga-me... estarei a mentir?
Eğer dediğin doğruysa, bu köy bu gece yok edilecek.
Se isso é verdade, a aldeia será destruída esta noite.
eğer bu 19
eğer bunu yaparsan 17
eğer bu olursa 16
bu doğruysa 39
doğruysa 18
eğer istersen 206
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer beni seviyorsan 30
eğer istiyorsan 65
eğer bunu yaparsan 17
eğer bu olursa 16
bu doğruysa 39
doğruysa 18
eğer istersen 206
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer beni seviyorsan 30
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer izin verirsen 26
eğer yanılmıyorsam 39
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer ben 51
eğer ölürsem 16
eğer bir şey olursa 28
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer izin verirsen 26
eğer yanılmıyorsam 39
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer ben 51
eğer ölürsem 16