English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Güvenin bana

Güvenin bana Çeviri Portekizce

807 parallel translation
- Güvenin bana.
- Confie em mim.
Güvenin bana.
Confie em mim.
Güvenin bana, bir planım var.
Deixa comigo. Tenho um plano.
- Güvenin bana.
- Então, doutor.
Güvenin bana. Münih'e gitmeliyiz.
Acredite, precisamos de chegar a Munique!
Güvenin bana hala içindeler.
Acredite, eles ainda estão a bordo.
Bayım, üçümüz de buradan gitmeliyiz. Güvenin bana.
Senhor, precisamos ir embora daqui, nós três.
Bu çiçek harikadır Güvenin bana, bunu denemelisiniz
Essa flor é bonita. Confie em mim, experimente.
Güvenin bana.
Confiem em mim.
Güvenin bana.
Confiai em mim.
Bazen senin güvenin bana ihtiyacım olan bütün gücü verir.
Às vezes a tua fé é tudo o que me dá força.
Güvenin bana.
Acreditem.
Zavallı Pascual! Bana pek güvenin yok, değil mi?
Pobre Pascual, não tem muita fé em mim, pois não?
- Bana güvenin yok mu?
- Não confia em mim?
Yürümeye başlayın sadece. Güvenin bana. Yani şimdi de yürümek mi istiyorsunuz?
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Bana güvenin.
Conte comigo.
O yumruğu yediğim için bana olan güvenin mi kayboldu?
Perdeste a confiança em mim depois daquele murro?
- Bana yeterince güvenin yok.
Você não confía em mim o bastante.
Bana hiç güvenin yok mu?
Será que tem um mínimo de confiança em mim?
Üniformalı bir Apaçi görmek tuhafınıza gitti. Ama bana güvenin.
É estranho ver um Apache usando um casaco de soldado, mas devem confiar em mim.
- Bana güvenin bu kadar az mı?
- Se não confias em mim...
- Belki de bana ihanet edip onun yanına kaçacaksın. - Hayır, yüce efendimiz, lütfen bana güvenin.
Tu te revoltarás e fugirás junto dele, receio eu.
Bana güvenin.
Confie em mim.
Bana güvenin ve kılıcımı verin.
Corta estas cordas e dá-me a espada.
Demek bana güvenin son derece fazla.
Não é óptimo saber que pode confiar em mim?
Mümkün değil. Bana güvenin.
Mas não vai fracassar, eu sei isso.
İkincisi, bana hiç güvenin yok.
Em segundo lugar, não confias em mim, para começar.
Bilhassa 67 senesi için üretimimi üçe katlayacağım, bana güvenin.
Vou triplicar meu faturamento em 1967, podem crer.
Bana güvenin, sizi bu durumdan kurtaracağım.
Confie em mim e eu livro-te disto tudo.
- Ali Paşa tarafından imzalanan bir mektup - Bana büyük bir güvenin olduğunu gösteriyor
Uma carta assinada pelo Ali Pasha em que deposita em mim uma grande confiança.
Bana güvenin.
Vá por mim.
Bana, daha önce güvendiğiniz gibi güvenin.
Confiem em mim, como já confiaram antes...
Lütfen, bana güvenin.
Por favor, confie em mim.
Şimdi durumu daha iyi. Hatta her zamankinden daha iyi. Bana güvenin.
Ele está em melhor forma agora do que jamais esteve na sua vida, acreditem em mim.
Dinleyin, birşey sormayın! Bana güvenin! Fransa adına!
Não me peça explicações e confie em mim, em nome da França!
Pekâlâ, bana ve benim emektar 200 menzil, kısa sap, uzun namlu Red Ryder havalı tüfeğime güvenin yeter.
Bem, apenas eu e a minha fiel pressão de ar Red Ryder.
Bu reklam her eve giriyor ve çocuklara bana güvenin diyor. - Anlıyorum.
Esse tipo entra em todas as casas e diz às crianças : confiem em mim.
Bana güvenin.
Confiem em mim.
Ve bana güvenin.
Confiem em mim.
İyi geceler, Majesteleri, sizin için iyi haberler bulacağımız konusunda bana güvenin.
Boa noite, Majestade. Em breve, espero ter boas notícias para vós.
Bayan Barclay masum, bu konuda bana güvenin.
Não, não sou o culpado. Então quem abateu o Coronel?
Bu kadar güvenin yok muydu bana?
Não confiaste em mim o suficiente para acreditares nisso?
Sizi kurtaracağımdan şüpheniz olmasın. Bana güvenin.
Eu prometo que nos vamos safar.
Bana güvenin. Bu kapsamlı bir araştırma.
- É uma apólice muito abrangente.
Bayan Huston, bana güvenin.
Sra. Huston, confie em mim.
"Siz" mi? Lütfen bana güvenin, efendim.
- Por favor, confie em mim, senhor.
Basım konusunda bana güvenin.
Conte com a minha publicidade.
Bana güvenin, size söz veriyorum.
Tem a minha palavra de honra. Garanto-Ihe.
"Eğer bana güvenin yoksa, gördüğüne olsun".
"Se não tens fé em mim, tem fé naquilo que vês."
Bana güvenin.
Isso eu jurei.
- Kısayol, Mrs. K. Bana güvenin.
- É um atalho, Sr. K. Confie em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]