Karar verildi Çeviri Portekizce
567 parallel translation
Nihayet ulusta bir halkoylaması yapılmasına karar verildi.
Por fim, realiza-se o referendo nacional sobre a revogação.
Karar verildi.
Moção aprovada.
- Gecikmeli bir karar verildi.
- Houve uma mudança...
Terfi etmene karar verildi, Lee.
Está prestes a ser promovido, Lee.
O halde karar verildi.
Decidido, então.
Mahkemeye çıkmadan önce suçunuzun kanıtlarıyla yüzleştirilmenize karar verildi. Tek çarenin suçunuzu kabul ederek devletin affına sığınmak olduğunu göresiniz diye.
Foi decidido confrontá-lo com provas da sua culpa, antes de ir a tribunal, para que possa ver que a única saída é apelar á clemência do Governo, declarando-se culpado.
Savaşa karar verildi mi?
Já foi decidido que combatemos?
Aslında ben bir matador giysisi ile görünecektim, ancak, son dakikada, bunun televizyon izleyicisinin henüz hazır olmadığı bir görüntü olduğuna karar verildi.
Inicialmente era para eu aparecer de calças justas de matador, no entanto, no último momento, entenderam que isso era uma visão para a qual os telespectadores ainda não estão preparados.
Üye olmanız gerektiğine karar verildi.
Na última reunião acordamos que você deveria se tornar membro.
- Yaş bir bez getir bana, çabuk. - Karar verildi, kalıyor.
- Traz-me já um pano molhado.
Hughes'un bozulan akli dengesi dolayısıyla kendi canına kıydığına karar verildi.
O veredicto determinou, que Hughes cometera suicídio, devido à sua mente perturbada.
Karar verildi.
Temos que acabar com isto! Assunto encerrado!
Rahip gibi giyinmene karar verildi Daha sonra karmaşada kaçmana yardımcı olsun diye.
Decidiu-se que irás vestido de padre para te ajudar a escapares ao pandemônio que se seguirá.
Karar verildi.
Foi decidido.
Karar verildi.
Está decidido.
Karar verildi, Lucila.
Está decidido, Lucila.
Herşey son anda karar verildi
Só consegui arrumar no último segundo.
Karar verildi.
Está ordenado.
Tamam, karar verildi.
Ok, estamos combinados.
Sizin yaşam formunuzu taşıyan bir İlk Federasyon gezegeninde sizi idare etmeme karar verildi.
determinou-se que vos conduzirei a um planeta da Primeira Federação com capacidades para suster a vossa forma de vida.
Ama karar verildi bile! Değil mi?
Mas a sentença já foi proferida... não foi?
O halde karar verildi, Mackenna bizi kanyona götürecek.
Então estamos de acordo. O Mackenna vai levar-nos ao desfiladeiro.
Karar verildi tabii.
Claro que estamos de acordo.
- Buna zaten karar verildi.
- Isso já está decidido.
General Nobile, mürettebatınızdan karaya kimin ilk ayak basacağına karar verildi mi? Kuzey Kutbu'na ayak basmak yani?
General Nobile, já foi decidida... quem da sua tripulação será o primeiro a pousar... quer dizer, a pisar o Polo Norte?
Evet, karar verildi.
Isso já foi decidido.
- Karar verildi.
- Está resolvido.
Buna zaten karar verildi.
Já está decidido.
Biliyorum, bu sizi şaşırtabilir ; sonuçta burada mahkûmsunuz. Ama şüphesiz biliyorsunuzdur ki her yıl yılbaşı vesilesiyle sağlanan şartlı tahliyeden siz üçünüzün yararlanmasına karar verildi.
Isto talvez os surpreenda, já que são prisioneiros... mas como sabem, todo ano nesta época... liberdades condicionais são concedidas.
Bir karar verildi. Böylelikle gemiler ışıklarını açtılar.
A decisão foi tomada e foi dada ordem aos porta-aviões, para que acendessem as luzes.
Karar verildi o halde. Güzel.
- Então, fica assim.
Böylece karar verildi.
Bom, está decidido.
Karar verildi.
Está decidido...
Karar verildi, yaşam desteklerinin de zayıflamasıyla birlikte, o insanlar gemilerinden hemen çıkarılacak. Ama bunu yapamayız.
Já está decidido, como o sistema está a falhar, de qualquer modo, os humanos vão ser retirados da sua nave logo que seja possível.
" 23 Ocak Pazartesi gününden geçerli olmak üzere velayetin davacıya verilmesine ve davalının çocuk için ayda 400 dolar ödemesine karar verildi.
" É decretado que a custódia do menor será entregue à requerente, com efeito a partir de segunda-feira, 23 de Janeiro. O requerido pagará uma pensão de alimentos de 400 dólares por mês.
Buraya geliyorlar ve geri dönmüyorlar. Böylece sonunda meteorun gerçek bir meteor olmadığına karar verildi.
Para começar... cercaram isto de arame-farpado, para que os curiosos não caíssem na tentação.
Gayri resmi olarak bir karar verildi mi?
Já tomaram alguma decisão informal?
Karar verildi.
Está tudo tratado.
Alman milli takımına karşı, işgal altındaki ülkelerin... savaş makhumlarından kurulu bir takımın oynamasına karar verildi. Maç, 15 Ağustos'ta Paris'teki Colombes Stadyumu'nda yapılacak.
Foi decidido que a equipa nacional da Alemanha jogará contra... uma selecção de prisioneiros de guerra oriundos dos territórios ocupados, no dia 15 de Agosto, no Estádio Colombes em Paris.
Bu operasyona giysinin uyması dolayısıyla mı karar verildi?
Está a dizer que isto se reduz à decisão de ele caber no fato?
Karar verildi beyler.
A decisão foi tomada, senhores.
Bu karar verildi.
Essa decisão está tomada.
Süvarilerle buluşma kararı verildi.
Prontamente, decidiram enfrentar o esquadrão.
Karar çoktan verildi.
O veredicto já foi determinado.
Karar ikinci günün sonunda mı verildi?
O veredicto saiu no final do segundo dia?
14'ünde boşanma kararı verildi.
Foi decretado no dia 14.
Her şeye karar verildi.
Está tudo combinado.
Paris'e gitme kararı verildi ve üçümüz bu kararın sorumluluğunu üstleneceğiz.
Sibert. Onde está ele?
Tüm bunlara karar verildi.
Está tudo decidido.
- Seninle ilgili karar önceden verildi.
O teu caso já estava determinado.
Hemfikirsen de değilsen de karar çoktan verildi.
Mesmo que não estejas, já decidimos :
verildi 28
karar 43
karar ver 40
karar senin 85
karar verdiniz mi 21
karar verdin mi 17
karar verdim 47
karar sizin 30
karar veremiyorum 28
kararımı verdim 141
karar 43
karar ver 40
karar senin 85
karar verdiniz mi 21
karar verdin mi 17
karar verdim 47
karar sizin 30
karar veremiyorum 28
kararımı verdim 141