English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kararları ben veririm

Kararları ben veririm Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Burada kararları ben veririm, Charlotte.
Eu tomo as decisões aqui, charlotte.
- Burada kararları ben veririm.
Eu tomo as decisões por aqui.
Burada kararları ben veririm.
Aqui quem toma as decisões sou eu.
Burada, uygun gördüğümde yerine getirilecek uygun gördüğümde de değiştirilecek kararları ben veririm.
A sentença aqui é minha, e só eu posso cumprir e revogá-la.
Kızımın hayatıyla ilgili kararları ben veririm.
Eu decido sobre a vida de minha filha! Está claro?
Kararları ben veririm.
Sou eu quem decide.
Kararları ben veririm.
Tomo qualquer decisão
Askeri kararları ben veririm, sen değil!
Eu tomo as decisões militares, não vós!
Kararları ben veririm.
Quem manda sou eu.
Hayır, hayır, olmaz. Burada bütün kararları ben veririm.
Não, não... quero ser eu a tomar todas as decisões.
Kararları ben veririm.
Eu sou o maior.
Johnston, kalabilirsin veya gidebilirsin, ama kararları ben veririm.
Johnston, podes ficar ou não, mas eu é que decido como vai ser.
Kararları ben veririm.
- Eu é que decido.
bu duvarlar arasında çürüyüp giden benim, ve kararları ben veririm.
O vento soprava de sudeste a 19 km por hora, uma rajada perto de 48 km.
Hadi bir tane alalım. Burada kararları ben veririm.
Para que te lembres de mim quando eu era bonita.
Kararları ben veririm ve aşağılık bir sebze için aşağılık bir kaseyi çalmayacağım!
Sou eu que decido o que fazer e não vou arriscar a minha vida à procura da porcaria de uma taça para a porcaria de um vegetal!
Burada askeri konularla ilgili kararları ben veririm, siz değil!
Eu decido sobre assuntos militares aqui, não você.
Kararları ben veririm.
Eu decido.
Burada kararları ben veririm. Rehinelerin hayatını tehlikeye atamam.
Levem-no daqui.
Bar söz konusu olunca sorumlu sen olabilirsin,... fakat oğlum söz konusu olunca, kararları ben veririm.
No que toca ao bar, podes ser o patrão, mas quando se trata do meu filho quem toma as decisões sou eu.
- Şovu ben yönetiyorum! Kararları ben veririm!
Aqui quem toma decisões sou eu.
Eğer sakıncası yoksa Mösyö Poirot, kararları ben veririm.
Se não se importa, M. Poirot, quem toma essa decisão sou eu.
Patron benim ve kararları ben veririm.
Eu comando. Sou eu que decido!
Parasal durumlarla ilgili kararları ben veririm.
Eu é que decido quando o estamos apertados de dinheiro.
İki Numara, burada kararları ben veririm, tamam mı?
Dois, quem decide aqui sou eu. Exijo algum respeito.
Kararları ben veririm.
Ouça, vou fazer a chamada.
Ama kararları ben veririm.
Mas quem decide sou eu.
Kararları ben veririm.
A decisão é minha.
"Bu evde kararları ben veririm" diyordun.
- Disseste que mandavas nela.
Kararları ben veririm.
As decisões cabem-me a mim.
Burada kararları ben veririm.
Eu é que decido isso.
Burada kararları ben veririm.
Eu faço as decisões ( cheercisions ). E eu acarto com as consequências ( cheeronsequences ).
- Hala uzaklaştırmadasınız, onun için kararları ben veririm.
Você continua suspenso, por isso eu é que mando.
Annen burada olmadığı sürece, kararları ben veririm.
Enquanto a tua mãe aqui não está, Eu decido.
Kararları ben veririm!
Eu decido.
Bu benim botum Kararları ben veririm
Sou o comandante, quem toma as decisões sou eu.
Bu işte beraber sıkışmış olabiliriz, ama kararları ben veririm.
Tu e eu podemos estar metidos neste esquema juntos, mas quem manda sou eu.
Ve kararları ben veririm.
E eu dito as regras.
Kararları ben veririm.
Eu dito as regras.
Bizimle takılabilirsin ama kararları ben veririm.
Tu podes vir também, mas quem manda sou eu. - Mas eu...
Burada kararları ben veririm.
Aqui, ele é da minha responsabilidade.
Kararları ben veririm.
Eu é que tomo as decisões.
Ve hayatımla ilgili kararları da ben veririm.
E eu vou tomar as decisões da minha vida!
Ben kararları veririm.
Ah, sim? Não tinha notado.
Burayı ben çalıştırıyorum, biletleri ben satıyorum. Kararları da ben veririm.
Eu é que dirijo o parque, vendo os bilhetes e tomo as decisões.
Burada rol kararlarını ben veririm!
Eu é que decido os papéis aqui!
Kararlarımı ben veririm!
Eu é que sou o rei do Dirk!
Tüm kararlarını ben veririm, değil mi?
Eu faço todas suas decisões, ok?
Onların dizlerine kapanan bendim. O yüzden kararları da ben veririm ve bunun farklı olduğuna karar verdim.
Sou eu que vou pedinchar... e isso dá-me direito de achar o que quiser e acho que isto é diferente.
Üst danışman benim. Komuta kararlarını ben veririm.
Eu sei o que ele disse, mas eu sou o orientador desta missao e estou a tomar uma decisao.
Buradaki bütün personel kararlarını ben veririm. Gözün üzerlerinde olsun.
Estou a tomar todas as decisões do pessoal por aqui, a manter tudo debaixo de olho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]