English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kararınız nedir

Kararınız nedir Çeviri Portekizce

77 parallel translation
- Kati kararınız nedir?
Tem certeza de não querer ir? - Certeza.
Kararınız nedir?
Qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
Qual é o vosso veredicto?
Ama kararınız nedir?
- Tomei a minha decisão.
- Kararınız nedir?
- O que concluiu o júri?
- Davalı hakkındaki kararınız nedir?
- E como declaram o réu?
Baylar, kararınız nedir?
Meus senhores, dêm o vosso veredicto.
Pekiala, kararınız nedir kızlar?
Qual é a escolha, meninas?
Jüri üyeleri, kararınız nedir?
Membros do júri, qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
Qual é?
Evet, kararınız nedir?
Qual vai ser a resposta?
Sayın jüri üyeleri, kararınız nedir?
Membros do júri, chegaram a um consenso?
Peki, kararınız nedir?
Então, em que ficamos?
Kararınız nedir?
Qual é o veredito?
Kararınız nedir?
Então qual é a tua decisão?
- Kararınız nedir?
Estou rica.
- Kararınız nedir?
- Digam de vossa justiça.
Kararınız nedir?
Qual?
Kararınız nedir Bay Jüri Başkanı?
Que tem a dizer, Sr. porta-voz do júri?
- Kararınız nedir?
- O que têm a dizer?
- Kararınız nedir? 62321 numaralı saldırı davasında, davalı Clinton Gill'i suçsuz bulduk.
Ao abrigo da lei 6231, ofensa por violência física nós declaramos o réu, Clinton Gil, inocente.
Kararınız nedir?
- E o que dizeis?
Frank konusundaki kararınız nedir?
Que vai fazer em relação ao Frank?
Kararınız nedir?
Qual é a vossa resposta?
Jüri üyesi beyler. Kararınız nedir?
Excelentíssimos jurados, qual é o vosso veredicto?
- Kararınız nedir?
- Qual é o veredicto?
Satmak üzere uyuşturucu madde bulundurmak... suçlaması konusunda kararınız nedir?
Na acusação de posse de uma substância controlada... com intenção de a venderem, o que têm a dizer?
İkinci dereceden cinayet suçlaması konusunda kararınız nedir?
Na acusação de assassínio em segundo grau, o que têm a dizer?
Pekala, kararınız nedir?
Então, qual é o veredito?
Kararınız nedir bilmiyorum ama bir mülteci olarak yaşamaya devam etmeyeceğim.
Não sei qual será tua decisão, mas não serei um refugiado.
Kararınız nedir?
O que vai ser?
Kararınız nedir?
E qual é o veredicto?
- Kararınız nedir?
Qual é a vossa decisão?
Muhtemelen Dai Li bizi arıyor olmalı. Kararınız nedir?
Deve ser a Dai Li que anda à nossa procura.
Taammüden cinayet suçlaması konusundaki kararınız nedir?
Que tem a dizer, relativamente à acusação de homicídio premeditado?
Görünüşe göre Bay Crawford haklarının ve sorumluluklarının farkında. Bu durumda sizin kararınız nedir Bay Beachum?
O Sr. Crawford entende os seus direitos e as suas responsabilidades, por isso a escolha é sua, Sr. Beachum.
- Kararınız nedir? - Her saat başı bir konsolosluk çalışanını vuracağız.
... iremos atirar em um refém a cada hora.
Evet... İstila konusundaki son kararınız nedir?
Então, o que fazemos em relação à sua decisão de avançar com a invasão?
Kararınız nedir.
Qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
- E qual é o vosso veredito?
Kararınız nedir?
- O que decidiram?
Kararınız nedir, Jüri Sözcüsü?
O que tem para dizer, Sra. Foreman?
Kararınız nedir, Jüri Sözcüsü?
O que tem a dizer, Sra. Foreman?
Peki son kararınız nedir Sayın Başkan?
E qual foi a sua decisão, Sr. Presidente?
Jürideki beyefendiler, sanık hakkındaki kararınız nedir?
Cavalheiros do júri, como declarais o acusado?
Bu kararınızın, temeli nedir, Komutan?
Em que apoia tal afirmação, comandante?
Sayın Jüri Başkanı, kararınız nedir?
Que dizem vocês?
Kararınız nedir?
Que é que decidiram?
- Kararınız nedir?
- O que dizem?
Kararınız nedir?
Qual o veredicto?
Kararınız nedir, efendimiz?
Qual é a sua sentença, Sr.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]