Kaza Çeviri Portekizce
9,985 parallel translation
Gerçekten o kazanın sıradan bir kaza olmadığını mı düşünüyorsunuz?
Achas mesmo que tem algo a ver com o acidente dos meus pais?
Kaza olmayabilirmiş.
Como se não fosse um acidente.
Kaza yapma yeter tamam mı?
Só não batas com ele.
Biyolojik bir kaza seni benim babam yapmaz! Beni de kesinlike senin oğlun yapmaz!
Um acidente biológico não faz de ti meu pai nem de mim teu filho!
Aranızdaki mesafenin sebebi kaza mıydı?
A distância entre vocês foi por causa do acidente?
Kaza tutanağına göre o sırada aracı kızınız kullanıyormuş.
De acordo com o boletim da ocorrência, a sua filha estava a conduzir.
Kit'in Rick ile olan son görevinde bir kaza oldu ve bir şey Kit'in içine girdi.
Na última missão do Kit, quando foi com o Rick, houve um incidente... e algo entrou no Kit.
Bugün gerçekleşen kaza gerçekten çok üzücüydü.
O incidente ocorrido hoje é verdadeiramente lamentável.
Zincirleme kaza.
Vários carros foram atingidos.
Don kaza geçirmiş.
O Don teve um acidente.
Kaza mı?
Um acidente?
Cecil Beaumont - Ferdi Kaza Avukatı ( 281 ) 555 - BEAU
Cecil Beaumont Advogado de "Danos Pessoais"
Kaza gecesi beni getirdiklerinde durumum ne kadar kötüydü?
Quão mal estava eu quando me trouxeram na noite do acidente?
Andrew Silver 29 yaşında Spencer Lisesi öğretmeni bir kaza sonucu öldü.
" Andrew Silver, 29 anos, professor do ensino secundário em Spencer, morto em acidente fatal.
Araba kazası tam olarak bir kaza değildi.
O acidente... Não foi exactamente um acidente.
Tamam ben kaza yerine dönüp araştırma yapayım. - Sen onunla kal.
Vou dar uma olhadela no local do acidente.
Kaza kurşununa kurban gitmezse tabii.
Onde ele não conseguirá provocar a morte de ninguém.
Bunun bir kaza gibi görünmesi gerekiyor.
Isto tem que parecer um acidente.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı. Ve Flash oluverdim.
Depois um acidente tornou-me no impossível, e eu tornei-me no Flash
Cinayet mi diyoruz, kaza mı?
Acham que é homicídio ou acidente?
Ashford'ın ölümü kaza olarak kayıtlara geçmiş.
A morte do Ashford foi considerada acidental.
- Kaza oldu.
Tivemos um acidente.
KAZA DEMEMELİLERDİ
NÃO DEVIAM TER USADO A PALAVRA ACIDENTE
Kaza olduğunu söylemişti. Öyle gibi gelmiyor.
Disse que foi um acidente, mas não me parece.
Kaza mı geçirdim?
Eu estive num acidente? Porque é que não me lembro?
Otobüs kaza yaptı ve ben hafızamı mı kaybettim?
Então o autocarro teve um acidente, e agora eu tenho amnésia?
Kaza olduğunu sanmıyorum.
Acho que não foi um acidente.
Küçük bir kaza yaşadık.
Tivemos um pequeno acidente.
- Kızınız kaza falan mı geçirdi?
A sua filha esteve envolvida em algum tipo de acidente?
Papaz Wright benden bunun kaza olduğunu söylememi istedi.
O Pastor Wright pediu-me para te dizer que foi um acidente.
Kaza falan değildi Rowan.
Não foi um acidente, Rowan.
Kaza günü de aynısı olmuştu.
Também aconteceu no dia do acidente.
Kazaydı ve kaza dışında baraj şehri kurtarıyordu.
Foi um acidente e... E por causa disso surgiu a barragem que salvou a cidade e que aguenta o dobro da água para rega.
Bir kaza oldu.
Pode ter sido acidente.
- Bir kaza geçirdim, nişan alamıyorum.
Tive um acidente. A minha pontaria está má.
Uyku kapsüllerimizde bir kaza yaşadık.
Tivemos um acidente nas nossas cápsulas de estase.
Bir kaza sonucu veya doğal sebeplerden dolayı olmuş olabilir.
Pode ter sido um acidente... ou por causas naturais.
Bu bir kaza olamaz.
- Não pode ter sido um acidente.
Kaza olduğunu söyle anne, lütfen.
Diga que foi um acidente, mãe, por favor.
Bu bir kaza değildi!
Não foi um acidente.
- Evet, Los Angeles Ulusal Ormanı'nda doğa yürüyüşü yaparken bir kaza geçirip ölmüş.
- Sim, morreu num acidente numa caminhada, na floresta nacional de Los Angeles.
Senin etrafında, kaza diye bir şey olmaz.
À sua volta, não existem acidentes.
Buradaki dahi kaza eseri bizi Dünya'dan buraya ışınladı...
Este génio transportou-nos por acidente da Terra a...
16 yaşındayken sürücü belgemi aldıktan 2 hafta sonra kaza yaptım.
Tive um acidente quando tinha 16 anos, duas semanas depois de receber a minha carta de condução.
Evet, bir kaza geçirdi.
Sim, ele teve um acidente.
Annen kaza geçirdiğini söyledi.
A tua mãe contou-me que estiveste envolvido num acidente.
Kaza yüzünden hala üzgün olduğunun farkındayım. Bu çok doğal. Fakat bunu ardında bırakman gerek.
Sei que ainda estás incomodado por causa do acidente, é natural, estas coisas demoram o seu tempo.
Kaza mıymış?
Foi um acidente?
Bir kaza mı oldu?
- Foi num acidente?
- Bu arada bedenleriniz burada kaza mankenleri gibi çarpışacak. - Sertleşme!
Priapismo!
Bu basitçe bir görünmez kaza olabilir.
Pode se tratar apenas de um... acidente repentino.
kazan 69
kazak 25
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazara 18
kazandın 147
kazanan 93
kazandık 165
kazak 25
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazara 18
kazandın 147
kazanan 93
kazandık 165
kazandı 52
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazaklar 20
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazaklar 20