English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kimsenin umurunda değil

Kimsenin umurunda değil Çeviri Portekizce

337 parallel translation
- Ben kimsenin umurunda değil miyim?
- Ninguém se preocupa comigo?
Güllere alerjik olduğum kimsenin umurunda değil.
Querem lá saber que as rosas me dêem alergia!
Kimsenin umurunda değil.
A ninguém importa nada.
O kimsenin umurunda değil. Bizimde değil.
Ninguém pensa nisso, nem mesmo nós.
Ne kadar susuz kaldığım kimsenin umurunda değil.
Quão seco estou. Ninguém liga.
Kimsenin umurunda değil.
Ninguém se interessa.
Pekala, kimsenin umurunda değilse, benim de değil.
Está bem, se ninguém se importa, eu também não.
Kimsenin umurunda değil.
Se ninguém está a pagar, não importa.
- Bu yasalar dış dünyada kimsenin umurunda değil.
- Lá fora eles não conhecem essas novas leis.
Maymun bize doğru geliyor ama kimsenin umurunda değil.
E quem se interessa que o macaco venha nesta direcção?
Kimse bilmek istemiyor. Kimsenin umurunda değil.
Ninguém quer saber nada, não Ihes importa.
Kimsenin umurunda değil.
Disparate! As pessoas näo se importam.
- Kimsenin umurunda değil!
- Ninguém tem de se ralar.
- Vurulacağız, kimsenin umurunda değil.
Estamos a ser alvejados!
Mayoyla nasıl göründüğün kimsenin umurunda değil.
Jack, ninguém liga à tua figura em fato de banho.
Yeniler kimsenin umurunda değil.
Ninguém se preocupa com os novos.
Brooklyn'deki dairen kimsenin umurunda değil tamam mı?
Quem quer saber do teu apartamento em Brooklyn?
Tanrım. Açık konuşabilir miyiz? Ne yaptığımız kimsenin umurunda değil.
Ninguém se importa realmente com o que fazemos.
Evet, ama kimsenin umurunda değil gibi.
Sim, mas ninguém parece importar-se.
Ülkenin her tarafında grevler, gösteriler yapılıyor. Ama burada artık kimsenin umurunda değil galiba.
Há greves em todo o país, e protestos, mas aqui, ninguém parece importar-se mais.
Kimsenin umurunda değil
Porque ninguem se importa com ela.
Burada kimsenin umurunda değil sanki.
Ninguém dá importância.
- Geçmişin kimsenin umurunda değil.
- Que interessa a história da família?
Kimsenin umurunda değil Meserve.
Ninguém quer saber, Meserve.
- Nelerin olduğu kimsenin umurunda değil mi?
- Será que ninguém se importa com o que aconteceu?
Şu üzüm saçmalığı kimsenin umurunda değil.
Estão a ralar-se para essa porcaria de uva!
Kimsenin umurunda değil, değil mi?
Ninguém se importa, pois não?
- Kimsenin umurunda değil.
Que dois monstros...
Kimse bunu hatırlamaz. Kimsenin umurunda değil.
Ninguém se lembra dele, nem se importa.
Zaten artık kimse hatırlamıyor, kimsenin umurunda değil.
Como se alguém ainda se lembrasse, ou importasse.
Kimsenin umurunda değil.
Ninguém se importa.
Kimsenin umurunda değil.
Não importa a ninguém.
Kimsenin umurunda değil mi demiştin?
Ninguém se importa, eh?
Kimsenin umurunda değil.
Vê ninguém liga.
O kapı kimsenin umurunda değil.
Ninguém se rala com a porta.
İtibarın kimsenin umurunda değil, Gil.
Ninguém quer saber da tua reputação.
Tabii ki sizden başka kimsenin umurunda değil.
Só tu, é claro. Mas sê paciente.
Dans edişleri kimsenin umurunda değil.
Que importa se não estão afinadas?
Savaş, hastalık ya da açlıktan ölenlerin ruhları. Ama kimsenin umurunda değil.
De mortos em guerra, por doenças e fome... e ninguém se importa.
- Dört bin beş yüz metre kimsenin umurunda değil. Senin için çocuk oyuncağı.
Faz disso o teu brinquedo.
San Francisco kimsenin umurunda değil!
Ninguém quer saber de San Francisco!
Zor durumda olmam kimsenin umurunda değil.
Ninguém se rala que seja eu quem sofre.
Kimsenin umurunda değil.
Não interessa a ninguém.
Gerçekçiydin. Parlak ya da garip olman kimsenin umurunda değil.
Ninguém liga se falta elegância.
Kimsenin umurunda değil.
Tate. Ninguém ligou.
Neyse ki, senin neden hoşlandığın kimsenin umurunda değil dostum.
Felizmente ninguém se importa com o que gostas, amigo.
"Biri" daha fazla çizelge takip etmek zorunda. İşi ikiye katlanacak. Kimsenin umurunda değil.
"Alguém" tem de organizar o dobro das fichas do costume, duplicando o trabalho.
Kardeşin kodese girdi ama kimsenin umurunda bile değil.
O teu irmão confessou, mas só me contou bostas.
Bizim aşkımız kimsenin umurunda değil!
Ninguém se importa com o nosso amor!
Kimsenin umurunda değil miyim?
Alguém se importa como eu estou?
Biliyorum sen dahil degilsin, o yüzden senin ne bildigin kimsenin umurunda degil.
- Você está fora. Logo, não interessa o que sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]