Ondan korkmuyorum Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dela.
- Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo dele.
Ben ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dele.
Ondan korkmuyorum, anne.
Não tenho medo, mãe.
- Ve ondan korkmuyorum.
- E não o receio.
Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo dele.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dele!
Şimdi ondan korkmuyorum.
Já não tenho medo dele.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dele.
Artık ondan korkmuyorum.
Já não me assusta.
Ondan korkmuyorum.
Eu não tenho medo dele.
- Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dela.
- Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dele.
- Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo dela.
Baba, ondan korkmuyorum.
Papá, não tenho nenhum medo dele.
B-b-ben ondan korkmuyorum.
Eu... eu.. não tenho medo dele.
Sana garanti verebilirim, Gabrielle... ondan korkmuyorum.
Asseguro-te, Gabrielle, que não tenho medo dela.
Ben artık ondan korkmuyorum.
Eu já não tenho medo dela.
Ondan korkmuyorum... onun sırrını biliyorum.
Não tenho medo dela, conheço o seu segredo.
Dinle. Ondan korkmuyorum.
Escuta, não tenho medo dele.
- Ondan korkmuyorum. Hem fazla görüşmeyeceğiz. Pazarları kiliseye gideceğim.
Verei o dinheiro a entrar todos os meses, cumprimentar-me-ão, e terei o meu próprio banco de igreja aos domingos.
Ben ondan korkmuyorum işte.
Não tenho medo disso!
- Ondan korkmuyorum baba.
- Não tenho medo dele, pai.
Beni korkutmaya çalışıyordu, ama ondan korkmuyorum Topo gibi.
Estava sempre a olhar para mim, como se me quisesse assustar, mas eu não tenho medo dele, como o Topo.
Anne, ondan korkmuyorum, tamam mı?
Mãe, eu não tenho medo dele!
Ben ondan korkmuyorum.
Eu não tenho medo dele.
Kurban o ve kusura bakmayın ama ben ondan korkmuyorum.
Ela é a vítima, e desculpem-me mas ela não me assusta nada.
Onun hayalet olmadığını öğrendiğimden beri artık ondan korkmuyorum,... fakat burada yabancı biri varken uyumam çok zor.
Já não tenho tanto medo dele agora que sei que ele não é um fantasma, mas é dificil dormir com um estranho aqui.
Arkasındakini görebilen bir tek ben varım ve ondan korkmuyorum.
Sou a única que vê através dela e não me mete medo.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo de nenhum mestre da escuridão!
Ben ondan korkmuyorum, çünkü ben sihirliyim.
Eu não tenho medo dele, mas isso é porque sou mágico.
Ondan korkmuyorum, hepsinden korkuyorum.
Não tenho medo dele, tenho medo deles todos.
Ondan korkmuyorum.
Ele não me assusta.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo daquilo.
Ne senden nede ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo de ti nem desse aí.
.. ölümü, koridorda pusu kurmuş görürsen, ona buraya gelmemesini söyle. Çünkü ben ondan korkmuyorum.
Se vires a morte a espreitar no corredor, diz-lhe que é melhor não se aproximar, porque não tenho medo dela.
Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo daquela coisa.
Ben ondan korkmuyorum
Sabem, eu não tenho medo dele.
Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo dela. - Mas devias.
Murray'i siktir et. Ondan korkmuyorum.
O Murray que se foda, não tenho medo dele.
Ondan korkmuyorum Gaius.
- Não tenho medo dela, Gaius.
Ondan korkmuyorum.
- Não, não o farás.
Ondan korkmuyorum Chad.
Não tenho medo dela, Chad.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dessa coisa.
Ondan korkmuyorum.
Não tenho medo dele. Podes apostar.
Ondan korkmuyorum.
Oh, coisa dos antigos.
Ondan hiç korkmuyorum.
Não tenho medo.
Ondan korkmuyordum... ve ölmekten korkmuyorum.
Eu não tinha medo dele. E não tenho medo de morrer.
- Ondan korkmuyorum.
- Não tenho medo.
Artık ondan korkmuyorum.
- Já não tenho medo dela.
Ama ondan, eskiden korktuğum kadar korkmuyorum.
Mas já não tenho medo dela como tinha.
korkmuyorum 335
ondan 152
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan 152
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32