English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Onlari

Onlari Çeviri Portekizce

881 parallel translation
Onlari tekneye davet etmenin iyi bir fikir oldugundan emin misin?
Estás certo de foi uma boa ideia convidá-los para o barco? E porquê?
Onlari mi izliyordun?
Estavas a vê-los?
Senin yürüyüse çiktigin gün, deligi fark ettigim ve onlari seks yaparken izledigim için soruyorum.
Pergunto porque, no outro dia, eu estava aqui enquanto fazias uma caminhada, reparei no buraco e vi-os a foder.
Onlari sabahlari izliyor musun?
Tu vê-los de manhã?
Onlari içirip, kafalari iyiyken ne yapiyorlarmis ögreniriz.
Enchemo-los de álcool e vemos o que fazem quando estão bêbedos.
Bence onlari izlemeyi birakmaliyiz.
Acho que devíamos parar de os ver.
Sirf daha iyi hissetmek için onlari mahvedecektin.
Darias cabo da relação deles para te sentires melhor.
Böyle korkunç bir sey yasamak onlari daha da güçlendirebilirmis.
Que passarem por algo horrível até os podia tornar mais fortes.
ONLARI NEYİN BEKLEDİĞİNİ BİLDİKLERİ İÇİN....... VE DE BUNU UNUTMAK İÇİN DANS ETTİLER.
UNS DANÇAM PORQUE SABEM O QUE LHES ESPERA E NÃO QUEREM PENSAR NISSO.
Merak etmeyin Bn. Judy... ... onlari hasta etmem gerekse de size müºteri bulacagim.
- Näo se preocupe, Miss Judy eu arranjo clientes, nem que tenha de os pôr doentes.
ªimdi onlari döndürüyorlar.
Estão a dar a volta.
Bosver onlari dedim sana.
Eu disse : Esquece eles.
Biraz da onlari dinlesen fena mi olur?
Näo é capaz de ouvi-los por uma vez?
- Buldum onlari.
- Já os tenho.
- Fikrimi degistirmeden ara onlari.
- Chama-os antes que pense de novo.
Taylor gibiler onlari taslara kazitmis. Benim gibi sersemler gelip okusun diye.
Algumas gravadas na pedra, algumas o Taylor pôs lá em cima, para que parvos como eu pudessem ler.
Düsünceleri ugruna savasan herkes etrafinda onlari gördü.
Qualquer homem que tentou levantar a cabeça os teve.
O adamlar onlari durduramadi. Bir anlamda çilgindilar.
As hipóteses contra eles näo os travaram, foram parvos assim.
Bana karsi kullanilan delilleri gördükten sonra onlari suçlayamam.
Com as provas que têm contra mim näo posso censurá-los.
Sizi görene kadar onlari oyaladim.
Eu empatei-os até poder vê-la.
- Onlari rehine verin o zaman.
- Terá de as empenhar.
Sen dövüldügün için sikayetçi ol, biz de onlari içeri atalim.
Basta apresentar queixa por lhe bateram e meto-os na choça.
"Bakalim onlari ne kadar kizdirabilecegiz."
"Então então veremos até onde podemos apertar com eles até confessarem."
Onlari yakalayip getirmemin tek yolu ise... sizden uzak durmak, çünkü sizin tek yaptiginiz isleri karistirmak.
A única possibilidade que tenho de os apanhar e os trazer... é ficando o mais longe possível de si, porque você só atrapalha o trabalho.
Onlari yakaladin mi?
Apanhaste-os?
- Dügün onlari ortaya çikariyor.
- É preciso um casamento para saírem.
Onlari bulacagim.
Eu encontro-os.
Onlari sen tuttun ve destekledin.
Contrataste-os e apoiaste-os.
Bizden hiç kimse Dutcher'in onlari öldürecegini bilmiyordu.
Ninguém sabia que o Dutcher os ia matar.
Onlari rahatsiz eden ne, merak ediyorum.
O que será que os incomoda? Pergunta-lhes, Mungo.
Onlari benim kadar tanimiyorsun.
Nao os conheces como eu.
- Onlari kullanmaya baºlamalisin.
- Ve se os começas a usar.
Ve onlari canli bulsam iyi olur.
É melhor que os encontre bem de saúde.
- Onlari hastaneye götürün.
- Leve os homens para o hospital.
- Onlari birer askere dönüºtürün.
- Faça deles uns soldados.
Onlari gördüm.
Eu vi-os.
Onlari askere çevirmek sizin görevinizdi.
Dependia de si fazer deles soldados.
Düºman toplari onlari paramparça etti.
Fomos alvejados pela artilharia inimiga.
Onlarï çalïsïn.
Estudem-nas.
Onlarï kacïrdïn.
Não lhes acertou.
Sedye getirin ve onlarï revire götür.
Tragam macas e levem-nos para a enfermaria.
Her pilot kendi gemisini uçuruyor, bir uçak onlarï geri getiriyor.
Cada piloto leva o seu para lá e um avião trá-los de volta.
Düsmanï seçiyorsun, dalïyorsun ve onlarï 8 taramalïyla vuruyorsun.
Topamos o inimigo, mergulhamos e atacamos com 8 metralhadoras.
Neden onlarï bana atïp duruyorlar?
Por que os empurram para mim?
Sihirli degnek sallayïp onlarï pilota mï dönüstürüyoruz?
Pego na varinha mágica e transformo-os em pilotos?
Onlarï örebilirsin.
Podes cerzi-las.
Onlarï uyandïracaksïn.
Ainda os acordas.
- Onlarï asagïdan düsüremezsin.
- Cá em baixo, não os derrota.
"Onlarï havada tutmaya devam edin."
"Mantenham-nos no ar."
Conrad onlarï sana temin eder.
O Conrad arranjará tudo isso.
Onlarï tutuklattïn.
Fez com que fossem presos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]