English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buradan gideceğiz

Buradan gideceğiz Çeviri Portekizce

432 parallel translation
- Buradan gideceğiz Andre.
- Vamos embora, André! - Para onde?
Gece olunca, buradan gideceğiz.
Ao anoitecer, vamos sair daqui.
İki saat içinde buradan gideceğiz.
Só ficaremos aqui mais duas horas.
İki saat sonra buradan gideceğiz.
Partimos dentro de horas.
Buradan gideceğiz. Çalıştır!
Vamos sair a toda a velocidade!
Buradan gideceğiz Sarah.
Vamos embora, Sarah.
- Hank, buradan gideceğiz!
- Ei, vamos por aqui!
Birkaç saat içinde buradan gideceğiz.
Vamos cavalgar daqui para fora dentro de duas horas.
Buradan gideceğiz.
Vamos sair daqui.
Hadi dönelim. Buradan gideceğiz.
Nós vamos por aqui.
Teçhizatımızı alıp Alman askeri devriyesi gelmeden buradan gideceğiz.
Tirem o vosso equipamento e vamos daqui antes que apareça alguma patrulha alemã.
Buradan gideceğiz ve kimseye bir şey anlatmayacağız.
Nós vamos embora e não vamos dizer nada.
- Ne zaman buradan gideceğiz?
Quando é que vamos sair daqui?
Buradan gideceğiz.
É por estes lados.
Yakında buradan gideceğiz.
Vamos sair daqui em breve.
Buradan gideceğiz.
Não vamos morrer! Vamos sair daqui!
Güneş bir saate kadar doğacak ve biz hep birlikte buradan gideceğiz.
O sol vai nascer daqui a uma hora e vamos todos sair daqui. Tu, eu... a Linda, a Shelly.
Manny Cortez'le görüşüp hikâyesini dinleyecek gereken malzemeleri alıp buradan gideceğiz.
- Falar com o Manny Cortez, ouvir o que ele tem a dizer, pegar em tudo aquilo de que precisamos e sair daqui.
Şimdi uçağa binip buradan gideceğiz.
Apanhamos o avião e saímos de cá.
Bobby Joe'yu arayacağız sonra da buradan gideceğiz!
Vamos procurar a Bobby Joe e depois saímos daqui.
Pekala. Süttozunu alacağız. Ve buradan gideceğiz.
Então pegamos a "lata de leite" e vamos embora daqui.
bu gece birkaç ufak işlemden sonra biz buradan gideceğiz.
Só tenho de ver o testamento à noite, e podemo-nos pirar.
Bir aya kadar buradan gideceğiz.
Daqui a um mês, já não estaremos cá.
Yakında buradan gideceğiz. İşimizi bitirince gideriz.
Mas, não tarda nada, damos o golpe e cavamos.
Seninle buradan gideceğiz!
Sem mim, elas vão ficar na rua!
10 dolar koyarım, o altına işeyecek ve buradan gideceğiz.
Aposto dez dólares que ele se borra todo e nós nos vamos embora.
Buradan gideceğiz.
Nós vamos sair daqui.
- Sonra buradan gideceğiz.
- Quando voltar, vamos embora.
Buradan gideceğiz.
Vamos fugir daqui.
Bu yoksul komşumuzun evi. Buradan gideceğiz değil mi? Asla kitabın kapağına aldanma tatlım.
Esta é casa do vizinho pobre... e logo vamos à nossa... não julgues um livro pela capa.
Şimdi beni dinle. Buradan gideceğiz.
Presta atenção, temos de sair daqui.
- Buradan sonra nereye gideceğiz?
- mas nunca estive aqui!
Buradan sonra nereye gideceğiz?
Onde vamos depois disto?
Ben ve Dice birlikte gideceğiz buradan.
Eu e o Dice damo-nos muito bem.
- Buradan hangi yöne gideceğiz?
- Que direcção vamos tomar a partir daqui?
O zaman buradan hemen gideceğiz.
Vamos sairjá deste sítio.
Bir saat sonra Donnafugata'ya gideceğiz. Askerler buradan da geçti mi?
Retomaremos a viagem para Donnafugata dentro de uma hora.
Gideceğiz buradan.
Só nós os dois.
Seni kurtaracağım. Buradan beraber gideceğiz.
Vou salvar-te, vamos fugir juntos.
- Buradan hemen gidebilirsiniz. - Poitiers'e gideceğiz. Zaten o da bunu bekliyordur.
Ele espera-nos, mas precisamos de um exército.
Onu alırsak buradan hemen gideceğiz.
Apanhamo-lo e vamos embora.
Otur Fred. Demek istiyorsun ki buradan Texarkana, Texas'a gideceğiz ve 28 saate geri döneceğiz.
Estás a dizer que vamos fazer-nos à estrada, rumar a Texarkana, no Texas, e regressar no espaço de 28 horas?
- Buradan gideceğiz.
- Vá embora daqui.
Ne zaman gideceğiz buradan?
Nós temos que ir.
Yakinda buradan gidecegiz.
Penso que partiremos em breve.
Şimdi hepimiz buradan çıkıp gideceğiz ve hiçbir şey söylemeyeceğiz.
Agora, vamos todos sair daqui sem dizer nada.
- Peki nasıI gideceğiz buradan?
Toma. - Como sairemos daqui?
Biz sadece buradan gitmek istiyoruz. Güneye gideceğiz.
Só queremos ir embora, para o sul.
Yakında çok paramız olacak, ve buradan uzaklara gideceğiz.
Em breve teremos o dinheiro, e estaremos longe de aqui.
- Buradan hemen kiliseye gideceğiz.
Iremos para a igreja logo que isto acabar.
Buradan aşağıya doğru gidip Teksas sınırının karşısından gideceğiz.
O caminho mais fácil é ir pela fronteira com o Texas e cruzar o rio Grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]