English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buradan gidiyorum

Buradan gidiyorum Çeviri Portekizce

628 parallel translation
Buradan gidiyorum.
Vou-me embora daqui.
— Buradan gidiyorum.
- Vou sair daqui.
Yarın buradan gidiyorum ve sen de benimle geliyorsun.
Amanhã, vou deixar o castelo e tu vens comigo.
- Buradan gidiyorum.
- Vou-me embora.
- Buradan gidiyorum.
- Vou-me embora daqui.
Buradan gidiyorum doktor.
Vou partir, Doutor.
Sabah buradan gidiyorum, Leech.
Vou partir pela manhã, Leethy.
Buradan gidiyorum.
Vou sair daqui.
Buradan gidiyorum.
- Não me detenha. Vou sair daqui!
Bir yere değil, buradan gidiyorum.
Para nenhum lugar em particular. Apenas para longe daqui.
Sonsuza dek buradan gidiyorum.
Vou partir daqui para sempre.
Buradan gidiyorum Lou ve silahı da yanımda götürüyorum.
Vou sair daqui pra fora, Lou, e vou levar isto comigo.
Bay Bartholomew, ben bir sonraki uçakla buradan gidiyorum.
Sr. Bartholomew, vou apanhar o próximo avião.
Ben buradan gidiyorum. Çünkü yeniden sıçrayabilir. - Bu inanılır gibi değil.
Acredito, mas se ele se levantar de novo, piro-me!
- Buradan gidiyorum!
- Vou-me embora!
Ben buradan gidiyorum! Paranın canı cehenneme! Geri dön!
Vou-me embora daqui, que se lixe o dinheiro!
Buradan gidiyorum!
Vou-me embora!
- Buradan gidiyorum.
- Eu saio aqui.
Buradan gidiyorum.
Vou sair já daqui.
Bu kadarı yeter. Buradan gidiyorum.
Já me chega, vou-me embora.
Her neyse söylediğim gibi, buradan gidiyorum.
Como já disse, vou-me embora daqui.
- Taggart, ben buradan gidiyorum.
- Eu vou sair daqui.
Buradan gidiyorum.
- Vou-me embora.
Buradan gidiyorum.
Vou-me embora.
- Buradan gidiyorum.
- Vou pirar-me daqui.
Buradan gidiyorum!
Sai daqui! Sai daqui!
Hemen kesmezseniz buradan gidiyorum!
Eu saio daqui se não pararem com isso.
Yakında buradan gidiyorum.
Vou partir em breve.
- Ben, buradan gidiyorum.
- Vou-me pôr a milhas.
Evet, ama artık buradan gidiyorum.
Sim, mas me vou.
Ben buradan gidiyorum.
Eu vou sair daqui.
- Ben hemen buradan gidiyorum.
Vou-me embora daqui.
Buradan gidiyorum!
Vou-me embora.
Evet, sanırım buradan gidiyorum.
Bem, acho melhor ir andando.
Ayrıca, yakında buradan gidiyorum.
Além disso, estou quase de partida.
Buradan gidiyorum.
O teu marido.
Buradan gidiyorum. Susan, leoparlardan hoşlanmıyorum.
- Não gosto de leopardos.
Buradan da bu iğrenç ülkeden de gidiyorum.
Estou a ir daqui e também desta maldita região.
Buradan ayrılan ilk gemiyle gidiyorum.
Vou apanhar o próximo barco daqui para fora.
Gidiyorum buradan.
Vou-me embora daqui.
- Birimiz ölmeden gidiyorum buradan.
- Sair, antes que um de nós morra.
Ben Nell'i alıp gidiyorum buradan.
Vou buscar a Nell e vou-me embora daqui.
Gidiyorum buradan!
Não faz nem um pouco de sentido para mim e eu vou-me embora!
Ben gidiyorum buradan!
Vou-me embora!
- Buradan Bunker'lere gidiyorum.
- Daqui, vou até aos Bunker.
Buradan temelli gidiyorum.
Vou sair daqui até isto terminar.
Ben buradan gidiyorum.
Eu vou por aqui.
- Buradan uzaklara gidiyorum.
- Vou fugir daqui.
Evet. Buradan çıkınca oraya gidiyorum.
É para onde vou, quando saio daqui.
Ben o kızı bulmaya gidiyorum, sonra da gideriz buradan.
Vou buscá-la, já volto.
Ben buradan defolup gidiyorum. Hemen.
Vou sair daqui para fora agora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]