Yaklaşma bana Çeviri Portekizce
265 parallel translation
Yaklaşma bana!
Deixe-me em paz!
Yaklaşma bana!
Afaste-se de mim!
Yaklaşma bana.
Mantenha-se afastado de mim.
Yaklaşma bana!
Irritas-me.
Yaklaşma bana, Hilda.
Não te aproximes, Hilda!
Yaklaşma bana. Paçavra!
Não te aproximes de mim.
Yaklaşma bana.
Não te aproximes de mim.
Yaklaşma bana! Kadın sürücüler!
Não te aproximes tanto.
Yaklaşma bana!
Não te aproximes!
Yaklaşma bana! Bunu kafana yersin!
Desaparece ou levas com isto em cima.
Yaklaşma bana! Zoru oynamayı bırak artık.
Não te armes em difícil.
Yaklaşma bana.
- Fique longe de mim.
Yaklaşma bana.
Não se aproxime de mim.
Yaklaşma bana, seni çirkin yaratık.
- Não me toque! - Adoro isto.
- Yaklaşma bana.
- Não te aproximes de mim!
Yaklaşma bana, izleme ve konuşma.
Não te aproximes! Não fales comigo! Nem tenciono.
Yaklaşma bana!
Deixa-me em paz!
- Yaklaşma bana. - Ne demek "yaklaşma"?
- Não te aproximes de mim - o que tu disses-te, para eu nao me aproximar?
Yaklaşma bana!
Afasta-te de mim!
Bana verdiğin sözü tut ve Canfield'ların yanına yaklaşma.
"Promete-me que não te aproximarás dos Canfields."
Bana yaklaşma!
Não te aproximes de mim!
Bana yaklaşma.
Não te aproximes de mim.
Bana sakın yaklaşma veya benimle kokuşmuş planlarınla ilgili konuşma.
Nunca mais te aproximes ou fales comigo outra vez acerca dos teus planos podres.
Bana yaklaşma dedim sana!
Já disse para me deixar em paz!
- İyi, bana yaklaşma o zaman.
- Tira os pés de cima de mim.
Bana çok yaklaşma.
Não te aproximes de mim de novo.
- Bana yaklaşma Bo.
- Afasta-te de mim.
Ben söyleyene kadar bana yaklaşma.
Não se aproxime até eu mandar.
Bana yaklaşma.
Não te chegues perto de mim.
Göze Görünen Gölge, bana ok atmayı ve ava yaklaşma oyununu öğretti.
O Sombra que se Tornou Luz ensinou-me a usar arco e flecha e a perseguir veados.
Bana yaklaşma.
Não se aproxime de mim.
Bana yaklaşma!
Não te aproximes!
Bana yaklaşma.
Afasta-te de mim!
- Bana yaklaşma.
- Não se chegue a mim.
Lütfen bana yaklaşma Angel!
Não se aproxime de mim, Angel, por favor.
Hey, bana yaklaşma.
Ei, não venhas para cá.
Lütfen! - Yaklaşma! - Sopayı ver bana.
Dá-me o taco.
Lady, sakın bana böyle gizlice yaklaşma!
Oh! Senhora, não me apareça assim!
Bana yaklaşma!
Não te aproximes de mim.
Bana yaklaşma.
Não te aproximes.
Sakın bana yaklaşma Şerif, seni uyardım.
Não toque em mim Xerife, estou te avisando.
Lütfen, bir daha asla bana böyle gizlice yaklaşma.
Por favor, nunca mais te aproximes de mim assim.
Haydi gel.. - Bana yaklaşma!
Não chega perto!
Bana yaklaşma Mike!
Afasta-te de mim, Mike!
Yaklaşma değerlerini söyle bana koca bebek.
Dá-me as coordenadas, bebé gigante.
- Bana yaklaşma.
- Não te aproximes.
Bana yaklaşma Leo!
Não te aproximes, Leo!
Bana yaklaşma.
- Deixe-se estar aí.
- Bana yaklaşma!
Pois, bem, eu estava esfomeada, não?
- Sakın bana yaklaşma. - İstediğim en son şey, seni üzmekti.
Não quis te magoar.
- Bana daha fazla yaklaşma.
- Não se aproxime.
bana 1773
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana ver 290
bana bir bak 53
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana ver 290
bana bir bak 53