English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çok geç kaldık

Çok geç kaldık Çeviri Portekizce

369 parallel translation
- Zaten çok geç kaldık.
- Já estamos tão atrasados.
Komite toplantısı için çok geç kaldık.
Vamos chegar tarde à reunião da Comissão.
Ama ben, James ve diğerleri müdahale etmekte çok geç kaldık.
Entao eu, James e os outros interviemos... tarde demais.
- Çok geç kaldık.
- Já chegámos tarde.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
Desta vez estamos mesmo atrasadas.
Dostum Sandığımızdan çok geç kaldık
Raios, é mais tarde do que pensa.
Çok geç kaldık.
Estamos com um bom atraso.
Çok geç kaldık.
Chegámos tarde demais.
- Evet, ama çok geç kaldık.
Mas viemos demasiado tarde.
Çok geç kaldık.
É tarde demais.
Üçüncü cinayeti engellemek için çok geç kaldık. Fakat ya dördüncü? Bakalım.
Já não podemos prevenir o assassinato da terceira... mas quem sabe o da quarta, Dolores Marks.
Çok geç kaldık.
Estamos muito atrasados.
Çok geç kaldık.
Já estamos muito atrasados.
- Çok geç kaldık. - Kapa çeneni!
Estamos tão atrasados!
- Onun için çok geç kaldık.
É demasiado tarde para comprar.
- Her şeyi sonra açıklayacağım. Trajediyi önlemek için çok geç kaldık. Adaletin bir an önce yerini bulmasını istiyorum.
Eu explico mais tarde, mas como já não vamos a tempo de impedir a tragédia, quero certificar-me que é feita justiça.
Şimdiden çok geç kaldık çünkü vahşi ormandan ayrılalı aylar oldu.
Já estamos em desvantagem, porque ele deixou a selva há vários meses.
Çok geç kaldık.
Estamos atrasados como tudo!
- Biz çok geç kaldık.
- Cheguei demasiado tarde.
Çok geç kaldık.
Chegamos tarde demais.
Oh, çok geç kaldık.
Chegámos tarde demais.
Çok geç kaldık, Frank.
Está tão tarde, Frank.
- Hey beyler, çok geç kaldık.
- Ei, pessoal, chegamos tarde demais.
Çok geç kaldık!
Chegámos tarde demais!
Çok geç kaldık.
Tarde demais!
Faith, hangi cehennemde bilmiyorum ama çok geç kaldık. Gidelim.
Não sei onde ela está, mas estamos atrasados.
Gene çok geç kaldık.
Chegámos tarde outra vez!
Çok geç kaldık.
Estamos atrasados.
Çok geç kaldık.
Chegámos tarde.
Çok geç kaldık.
Esperámos demais.
- Çok geç kaldık!
- É tarde demais.
Çok geç kaldık.
Chegamos muito tarde.
Gerçekten çok geç kaldık!
Vamos, vamos, vamos!
Çok geç kaldık!
Tarde demais!
- Çok geç kaldık.
- Chegamos tarde.
Çok geç kaldık.
Chegámos tarde de mais.
- Bunun için çok geç kaldık.
- Vamos comecar a fazer dieta.
Zaten geç kaldım. Aile meseleniz yüzünden pazar yemeğimi daha çok geciktiremem. Çıkın dışarı.
Fizeram-me atrasar e näo vou adiar mais tempo o meu jantar por causa de brigas de família.
Zaten çok da geç kaldık.
De qualquer das formas, já é demasiado tarde.
Korkarım çok geç kaldın, sensiz başladık.
Temo que tenhas chegado tão tarde que começamos sem ti.
- Geç kaldım çok kızdı ve bir gövde gösterisi yaptı!
- Atrasei-me... e ele ficou lixado e fez uma cena!
Yapabilirsin. Benim adımı kötüye çıkarabilirsin, İş arkadaşlarımı dolduruşa getirebilirsin ama artık çok geç kaldın.
Podes informar, denunciar-me, incitar os colegas contra mim, mas já é tarde!
Tanrım, çok geç kaldık.
Céus, chegámos tarde demais.
Çok geç kaldık.
Chegámos tarde...
Onu kurtarmak için çok geç mi kaldık?
Já não se pode salvá-la?
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Tenho de ir. Hoje, começo o meu novo e maravilhoso trabalho, e já estou muito atrasado.
- Çok geç kaldık..
Que atraso!
- Çok geç kaldık.
- Chegamos tarde demais.
Çünkü hamleni yapmak için çok geç kaldın ve artık arkadaş bölgesindesin.
Porque esperaste demasiado para avançar... e, agora, estás na "Zona de Amigo".
Çok geç kaldık.
Chegámos demasiado tarde.
Çok mu geç kaldık?
Chegámos tarde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]