Çok geç olmadan Çeviri Portekizce
832 parallel translation
- Kalk, çok geç olmadan
Desça daí antes que seja demasiado tarde.
Çok geç olmadan.
Antes que seja tarde.
Beni duyuyor musunuz? Neden çok geç olmadan bir şey yapmıyorsunuz?
Porque é que não faz alguma coisa antes que seja tarde demais?
Dinleyin. İkinci rüyadan sonra ta Küba'dan kalktım geldim. Çok geç olmadan, Albayı ikna edebilmek için.
Ouça, voltei de Cuba depois do segundo sonho, para tentar que o Coronel visse a razão antes que fosse tarde demais.
Çok geç olmadan vazgeç.
Pára isto antes que seja tarde demais.
Böyle düşündüğünü çok geç olmadan öğrendiğim iyi oldu, Danny.
Ainda bem que soube que sentias isso, Danny, antes de ser tarde de mais!
Rahibe, sen... Çok geç olmadan senin gözünü açmalıyım.
Irmã, você... eu tenho de fazê-la ver antes que seja tarde demais.
Şimdi kabullen. Çok geç olmadan.
Faça-o agora, antes que seja tarde de mais.
Çok geç olmadan tedavi olmalı!
- Precisa de tratamento antes de que seja tarde!
- Nathan, çok geç olmadan onları durdur.
Use a sua imaginação. - Nathan, tem de os parar antes que seja tarde demais.
İhtiyar Önder artık rahatsızdı ve çok geç olmadan... hayvan yoldaşlarına anlatması gereken şeyler olduğunu bildirmişti.
O'Velho Major'tinha estado enfermo e fez saber agora que haviam algumas coisas... que queria dizer aos seus camaradas animais antes que fosse tarde demais.
İçeri gir ve çok geç olmadan konuş onunla.
Vai lá dentro falar com ele, antes que seja tarde demais.
Onlara sıkıcı sarılmak, çok geç olmadan onları yaşamak zorundasın, değil mi?
É preciso concretizá-los enquanto há tempo, não acha?
Çok geç olmadan geldin.
Chegou mesmo na hora.
Çok geç olmadan önce, onu göndermelisin.
Tens de o obrigar a ir. Antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan.
Antes que seja tarde de mais.
Çok geç olmadan beni dinlemelerini sağlayın!
Ouça antes que seja tarde demais!
Belki acele edersek, o kuytu kafeyi çok geç olmadan bulabiliriz.
Se nos apressarmos, talvez encontremos esse café, antes que seja tarde.
Çok geç olmadan defol buradan.
Suma daqui antes que seja tarde demais.
Siz de eğlendiniz, Mösyö. Çok geç olmadan gidin.
Jáse divertiu, parta antes queseja tarde.
Çok geç olmadan döner.
Deixando mais tarde, frio da noite.
Çok geç olmadan bana bir bak tanrı aşkına!
Por amor de Deus, olhe para mim antes que seja tarde de mais!
Çok geç olmadan Opriçnina'yı feshet!
Suprime a oprichnina antes da chegada do fim do mundo.
Çok geç olmadan Opriçnina'yı feshet!
Suprime a oprichnina!
Tam olarak, çok geç olmadan atları toparlamamızı istedi.
Apenas que terás cavalos dispersos por todo o lado, a menos que voltes ao trabalho agora mesmo, senhorita.
- Yalvarırım! Çok geç olmadan dur!
O que tem que mau em ver uma mulher nua?
Savaşta olsaydık ve sen bir Rus ajanının kızı tarafından baştan çıkarılmış olsaydın,.. ... benim sana gelip karşı çıkmamı ve çok geç olmadan her şeyi bitirmen için yalvarmamı beklemez miydin?
Se estivéssemos em guerra e tu te apaixonasses pela filha de um agente russo, não era de esperar que eu fosse ter contigo e me opusesse, e te rogasse que acabasses com isso antes de ser tarde demais?
Çok geç olmadan buradan ayrılmalıyız.
Devemos partir, antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan önce.
Antes que seja tarde.
Çok geç olmadan bir yerlerde saklan. Çünkü ölüm kaçınılmaz olacak. İsyancıların ordusuna savaş açacağız ve onları yok edeceğiz.
Esconda-se agora, antes que seja muito tarde, pois é tão certo como a morte, que vamos destruir os exércitos da revolta!
Çok geç olmadan gezmeye.
Vou curtir, antes que seja tarde.
Billy'den biraz olsun ders alsaydı, çok geç olmadan o adamları kasaba dışına sürerdi.
Então, por que não usa a cabeça? Se ele tivesse um bocadinho que fosse do Billy Wilson, levava estes rapazes para fora da cidade, antes que fosse tarde!
- Çok geç olmadan benimle gel.
- Venha comigo, antes que seja tarde.
Kendini kurtar, çok geç olmadan kaç.
Salva-te, foge antes que seja tarde.
Çok geç olmadan, Helena'yı seninle götürürmüsün?
Antes que seja tarde demais, pode levar a Helena consigo?
Bir yol bulmalıyız onlara sevgi mesajlarımızı göndermek için. Çok geç olmadan.
Devemos encontrar uma forma de enviar nossas mensagens de amor a eles, antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan hepiniz bu işten vazgeçebilirsiniz.
Podem desistir disto, todos vocês, antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan gidiyorum.
Vou sair deste programa antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan.
Antes de ser tarde demais.
Çok geç olmadan, ona biraz para ulaştırmalıyız.
Temos de lhe levar algum dinheiro antes que seja tarde.
Çok geç olmadan bundan vazgeçin.
Pára com isso antes que seja demasiado tarde.
Bunu yapmaya devam ederlerse çok geç olmadan birisi Saksonları durdurmak zorunda
Há-de chegar alguém que os matará, seus engraxadores dos Saxon!
Çok geç olmadan ondan özür dilemeliyim.
Tenho que pedir-lhe perdão antes que seja demasiado tarde.
Çok geç olmadan kurtarmalıyız!
Temos de salvá-lo antes que seja tarde demais!
Bence çok geç olmadan onu kovalım.
Digo que o devemos expulsar agora, antes que seja tarde demais.
Dave, çok geç olmadan bunu yapmamız lazım.
Dave, temos de o fazer antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan geliyor.
Nada cedo.
Benim için de çok geç olmadan.
Antes que seja tarde para mim também.
Çok geç olmadan...
Antes que seja demasiado tarde.
Neden çok geç olmadan gitmiyorsun?
porque não te vais embora, antes que seja tarde demais.
Çok geç olmadan.
Antes que seja tarde demais.
çok geç 640
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geciktim 21
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geciktim 21
çok geç kaldınız 24
çok geçmeden 34
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok geçmeden 34
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59