English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ü ] / Üzgün mü

Üzgün mü Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Benim için üzgün mü hissediyorsun?
Sentes pena de mim?
Çok üzgünsünüz, efendim? Çok üzgün mü?
- Barco, senhor?
- Peki, Kramer üzgün mü?
- O Kramer está chateado?
Her seferinde üzgün mü, yani?
Está arrependido pelas outras vezes também?
Ve, üzgün mü?
E está ressentido?
Ağlamaklı ve üzgün mü?
Chorosa e preocupada?
Sene üzgün mü?
- Achas que está chateado?
Bana mı öyle geliyor, yoksa üzgün mü görünüyordu?
É impressão minha ou ele parecia chateado?
Kendini üzgün mü hissediyorsun?
Sentindo pena de si próprio?
- O da üzgün mü?
Ela está triste, não? Claro.
Hala üzgün mü görünüyorum? - Hayır.
Ainda pareço triste?
- O üzgün mü? - Sanırım.
- Ele é um urso triste?
Birileri kendini bugün üzgün mü hissediyor?
Alguém está a sentir pena de si próprio?
Bu baykuş üzgün mü yoksa memnun değil mi bir türlü emin olamıyorum.
Não posso parar de pensar que esta coruja parece mais desiludida que desagradada.
Bunun beni mutlu mu, yoksa üzgün mü yaptığını merak ediyorsan söyleyeyim, beni mutlu ediyor.
Se estás a imaginar se isso me deixa feliz ou triste, deixa-me feliz.
Babam yine üzgün mü olacak, son defaki gibi?
O pai vai ficar triste novamente, como da última vez?
Babaannem hala üzgün mü?
A avó ainda está triste?
Sen de üzgün mü hissettin?
- Sentiu-se triste?
O kadar üzgün mü görünüyorum?
Pareço assim tão triste?
Gerçekten o kadar üzgün mü görünüyorum?
Pareço-te assim tão triste?
Yoksa en iyi arkadaşım üzgün mü?
- A minha melhor amiga alinha?
Maymunum üzgün mü?
Estás triste?
Bilmiyorum sahiden üzgün mü ama öyle görünüyordu.
Não o conheço, mas foi assim que me pareceu.
İsmimden dolayı üzgün mü olmalıyım, yada değiştirmelimiyim?
Quer que me desculpe pelo meu nome, ou troque-o?
Normaller için üzgün mü hissediyorsun?
Estás a sentir pena pelos normais?
Kendimi suçlu mu hissediyorum? Yoksa üzgün mü?
Se me estou a sentir culpada ou triste?
Annen üzgün mü, tatlım?
Está triste, querida?
Suçluluk seni üzgün mü üzgün yaptı.
A culpa que te fez um rapaz triste.
Biz de onun evine gidip.. ... onu üzgün mü üzgün yapalım.
Se calhar devíamos ir até casa dela e fazer dela uma rapariga muito triste.
Dedem üzgün mü?
O Opa está triste?
Führer üzgün mü?
O Führer está triste?
Babam üzgün mü?
O pai está zangado?
Bunu duymak beni mutlu mu, yoksa üzgün mü hissettiriyor bilmiyorum.
Não sei se ouvir isso me põe feliz ou triste.
Bu adam her zaman üzgün mü?
Este aqui está sempre chateado?
Gururlu musun, üzgün mü?
Orgulhosa ou triste?
Doğmamış çocuğun için yaptığın mobilyaların içinde üzgün üzgün mü oturuyorsun?
A sentares infeliz no meio do móvel de bebé que fizeste para o teu filho que ainda não nasceu?
Mutlu musunuz, üzgün mü?
Isso deixa-o feliz ou triste?
Annenizin mutlu mu, üzgün mü yoksa kızgın mı olduğunu bilseydiniz güzel olmaz mıydı?
Não era bom saber se a vossa mãe está feliz, triste ou zangada?
Yoksa üzgün mü?
Deveriam estar tristes?
Sen de gördün mü? Gerçekten üzgün.
Também devem ter visto como estava incomodado?
Sen hiç oyuncu bir köpeğin iç karartıcı bir evde yada üzgün bir köpeğin mutlu bir evde olduğunu gördün mü?
Não encontra um cão brincalhão numa casa sombria ou um cão triste num lar feliz.
O, üzgün mü?
- Está deprimido?
Gördün mü, bunu yaptığım için üzgün değilim. Bunun beni rahatsız etmesine üzülüyorum.
Não estou aborrecida por fazê-lo, estou aborrecida porque me está a preocupar.
( Hiç üzgün bir odun parçası gördünüz mü?
Viu o pau triste?
Hayır bayan, gördün mü çok üzgün.
Não, senhora, veja tão triste.
- Ne kadar üzgün olduğunu gördün mü?
- Vês o quanto ela está transtornada?
- O da üzgün mü?
Bem, ele também está triste?
- Hâlâ üzgün mü?
- Ele ainda está chateado?
- Ona üzgün olduğumu söyle. - Üzgün mü?
Lamenta muito?
Size üzgün veya tedirgin gibi göründü mü?
- Pareceu preocupado ou agitado?
Amy üzgün mü? Benim yüzümden mi?
Por causa de mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]