English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Ama nasıl olur

Ama nasıl olur Çeviri Rusça

216 parallel translation
Ama nasıl olur da...
Но как ты это сделаешь, если...
Ama nasıl olur da altı milyon kişinin katili için..... olayları görmezden gelmemi istersin?
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек? !
Usta, nihayet eyleme geçtiğimiz için memnunum ama nasıl olur...?
Сэнсэй, я рад, что мы наконец начинаем действовать, но...
Ama nasıl olur da Anselmo'yu babamla karıştırırsın?
Но как ты мог перепутать Ансельмо с моим отцом?
Ama nasıl olur, Galya.
Нет, Галя, это неудобно.
Benim de güldürmem gerek. Ama nasıl olur?
Затем я тоже должен их смешить?
Ama nasıl olur?
Ну почему так?
Ama nasıl olur?
Нет?
- Ama nasıl olur?
- Но это не так.
inanılmaz... Ama nasıl olur yakınımızda da biyerde gemide yok...?
Невероятно... как...?
Ama nasıl olur da önce konuşmazsınız?
Но как вы можете сначала не поговорить?
- Ama nasıl olur bilemiy- -
- Я не уверена, что я...
Majesteleri biraz sorumsuz biri olabilir ama çocuk mu? Nişan bile olmadan nasıl olur?
но секс до свадьбы?
Ama evi ne kadar yıkılmış olsa da nasıl olur da hiç kimse taziyede bulunmaz?
так никто и не пришёл? почему никто не хочет прийти к ней на похороны?
Gelmeden önce üç dört tane içtim, ama etkisi geçiyor, nasıl olur bilirsiniz.
- Конечно. Я уже выпила, но тормознуть не могу, знаете, как бывает.
Ben okula falan gitmedim ama iyi hikaye nasıl olur bilirim.
Вот я не учился ни в каких колледжах, но я знаю, что делает историю хорошей.
- Ama nasıl olur?
Как это могло случиться?
- İyi olur ama nasıl?
Хорошо бы!
Ama bir deneme pilotunun eşi nasıl korkusuz olur... bunu öğretmek için tek kuruş harcamıyor.
Но они не тратили ни копеечки, чтобы научить, как быть... бесстрашной женой лётчика-испытателя.
Ama kaptan nasıl olur?
Но капитан, как это случилось?
Bu işleri becerebildiğimi pek sanmıyorum ama... bazı eşyalarımı burada seninle bıraksam nasıl olur?
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
Ama eğer bir şey doğruysa, nasıl zaman kaybı olur?
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Böyle acı bir haberi size getirdiğim için üzgünüm ama bu nasıl olur inanın bilmiyorum.
Я прошу прощения, для вас это такая боль, но я не знаю, как это могло случиться.
Freud çocukluk yıllarının bilinçaltını nasıl etkilediğini göstermiştir... ama bu bizim kendimizi düşünmemize yardımcı olur.
Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие.
Ama nasıl olur?
- ѕочему?
Ama kesinlikle, eğer testisler hiç uyarılmazsa nasıl olur da gelişirler?
≈ сли в € йцах нет необходимости, тогда зачем они?
Ama anlamam mümkün değil nasıl olur da, yerini bildiğiniz halde kaçırabilirsiniz?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Ama bunu şimdilik bir kenara bıraksak nasıl olur?
Но что если нам... пока отложить этот факт в сторону, понимаешь?
Eğer bana okuyabilirseniz... - Evet, ama, bakın... Şu anda önümde değiller, fakslasam nasıl olur?
Да, но понимаете, у меня их сейчас с собой нет, давайте я вам по факсу пришлю копию?
Ama mahkemesi ve idamı burası yerine anavatanında yapılırsa nasıl olur?
Но что если мы перенесем его казнь отсюда на его собственную планету?
Ama bu nasıl olur?
Но как это может быть?
Ziyal ile nasıl hastalıklı bir oyun oynuyorsunuz bilmem ama buna son versen hatta hemen son versen iyi olur.
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
- Ama Roz nasıl olur?
- Но, Роз, как ты...?
Ama bu nasıl olur?
Но как это произошло?
Belki saçma gelecek ama işi alırken bir iki soru sorsan nasıl olur? Para varsa gerisi mühim değil
Не знаю, я бы на твоём месте задала несколько вопросов, прежде чем подрядиться.
Tabi ki... ama... Yarın tadı nasıl olur, onu bilemem.
Да, конечно, но я не знаю, будет ли он вкусным завтра.
Olur. Nasıl isterseniz öyle derim. Diğer işimde bunu garsonlar derdi ama isterseniz ben oturturken sorarım.
На предыдущем месте коктейли предлагали официанты, но если хотите, их буду предлагать я, когда рассаживаю гостей.
Ama bu nasıl olur?
Но как, как такое могло случиться?
Julian, bu kulağa biraz korkunç gelebilir ama senin Romulan zihin araçlarını şimdi kullansak nasıl olur?
Это может прозвучать немного безумно, но что если ты используешь ромуланские мозговые зонды сейчас?
Hissedeniyorum henüz ama cleve burda yoksa nasıl olur
Пока не чувствуется, он - как зернышко. Как тебе забеременеть, ведь Клев ушел.
Nasıl olur bilmiyorum ama onu dışarı çıkarttıröalıyım.
Неважно, какой это ужасный человек. Я помогла ему туда попасть.
Nasıl iletişim kurduğumuzu bilemiyorum ama... sana hayal bile edemeyeceğin bir servet kazandırabilirim ama bu ahlaksızlık olur
Я не знаю, каким образом мы можем общаться... Я мог бы подарить тебе огромное состояние но это было бы неправильно
Bu harika olur, ama nasıl?
Это было бы замечательно, но как?
Yenisi nasıl olur bilmiyorum ama şu teypli manyaktan daha kötü olamaz herhalde!
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Danışmanlık ücretinizin hakkını verme arzunuzu anlıyorum ama gördüklerinizle ilgili düşüncelerinize gelmeden önce tam olarak ne gördüğünüzden başlasak nasıl olur?
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Ama kabloda elektrik varsa ve düğmeyi açarsam,..... orası yerine buraya gönderirsem, bu nasıl bir ateş yakmak olur?
Но если переменный ток течет по проводам каждую секунду каждого дня, и я включаю пульт, посылающий его сюда, а не туда, как это может быть зажиганием огня?
Ahmet bir daha gitse yine olur ama Rıfat tek başına nasıl yapacak.
Он так беспомощен. Хоть бы они Ахмета навсегда взяли.
Bugün doluyum ama yarın nasıl olur? Aslında, çok yoğun bir hafta.
Единственный способ продолжить ее генетическое наследие это клонирование.
Nasıl olur bilmiyorum, ama bu o.
Не знаю как, но это ее.
Ama ben bir kuş olursam, sen de bir böcek nasıl olur anla işte.
Если бы я был птицей, а ты насекомым, что-тогда? Как бы мы... Ты знаешь.
Ama meslek hayatımın bu noktasında nasıl olur da kötü bir seri yapabilirim ki?
я не представляю, как я могу выступить нехорошо на данный момент моей карьеры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]