Belki başka bir zaman Çeviri Rusça
202 parallel translation
Belki başka bir zaman. Ya da yola ara verip yarın benimle yemek yiyin.
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
Belki başka bir zaman.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Bilseydim. Belki başka bir zaman.
Может быть в другой раз?
Af edersin, belki başka bir zaman.
Извини, приятель, не могу.
Belki başka bir zaman.
Возможно, в другой раз.
Belki başka bir zaman sohbet edebiliriz.
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может, в другой раз.
Belki başka bir zaman. Şimdi gitmem gerekiyor.
Лучше в другой раз, мне пора.
- Şimdi gitmem gerek. Belki başka bir zaman.
- Может быть в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Нет, в другой раз.
Belki başka bir zaman, ha?
Может в другой раз?
Belki başka bir zaman.
Возможно в другой раз.
- Belki başka bir zaman.
- В другое время, возможно.
Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз?
Bunları anlatmak zor olmalı. Belki başka bir zaman gelmeliyim.
Вам тяжело рассказывать мне это все, может, мне прийти в другой раз?
"Belki başka bir zaman olur." dedim ona.
Хочешь выпить со мной? - говорит она. Придётся перенести выпивку, нет желания.
Üzgünüm yaşlı adam, belki başka bir zaman.
Извини. В другой раз.
O yüzden... İyi, belki başka bir zaman.
- Что ж, может, в другой раз.
- Belki başka bir zaman.
- Возможно, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
в другой раз.
Hayır, sağol, belki başka bir zaman.
- Нет, спасибо. Может в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Может, как-нибудь в другой раз. - Договорились.
Belki başka bir zaman görüşürüz!
Может как-нибудь в другой раз?
Belki başka bir zaman.
Наверно, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Я только что из поездки. Может быть в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Как нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Что ж, тогда, как-нибудь в другой раз.
Sanırım, sizi çağırmak hataydı. Belki başka bir zaman...
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Öyleyse belki başka bir zaman.
Ладно, может, в другой раз.
- Belki başka bir zaman.
- Лучше в другой раз.
Bu filmi görmem lazım, ama belki başka bir zaman izleyebilirim.
Мне нужно посмотреть этот фильм, но... может, как-нибудь мы с тобой встретимся.
- Belki başka bir zaman.
- Я скажу тебе
Belki başka bir zaman.
- Да... нет... как-нибудь в другой раз.
Başka bir zaman, belki.
Как-нибудь в другой раз.
Belki, başka bir zaman, geçmişten konuşmayı istediğinizde.
Возможно, в следующий раз, когда вы захотите поговорить о прошлом.
Başka bir zaman ve mekana geçebiliriz belki başka bir evrene ya da paralel bir boyuta.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
- Hayir yok. Belki baska bir zaman.
У вас нет лишнего билетика?
Belki de, başka bir zaman gelmeliyim.
Я думаю, что зайду в другой раз.
- Belki başka bir zaman.
Кика, еще одна вещь...
- Belki bir başka zaman.
- Возможно, в другой раз.
Belki, başka bir zaman.
В другой раз, возможно.
Belki de başka bir zaman.
Возможно, в другой раз.
O zaman belki de başka bir teori geliştirmelisin çünkü bu hikayeyi yemedim.
Тогда у Вас должно быть ещё одно объяснение, потому что я не верю в Вашу историю. - Джейсон, это Ваша история.
Benimle birlikte belki bir zaman pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin?
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Belki de başka bir zaman?
Может, в другое время... в другом месте.
Makinalarına Linux kurarken problem yaşayan insanlar ya da bir başka baskı, demek istediğim belki onlar Linuxu yüklediler ama networkü farklı yolla kurmak istiyor o zaman makinalarını cidden bu gruba şenliğe getirebilirler Ve burada yardım edecek milyon tane adam var ki bunlar aynı problemi daha önce yaşamış adamlar
на пример, они поставили Linux, но хотят как-то по особенному настроить сеть, могли принести свои компьютеры на это собрание пользователей и там получить помощь от множества людей, которые, возможно, уже сталкивались с таким.
Belki de onu başka bir zaman diliminde bulabiliriz.
Возможно, мы сможем найти ее в другом временном отрезке.
Belki de başka bir mızrak havada uçarak doğruca üzerinize geliyor. # Felaketlere yatkındır bazı insanlar, # # Ve her zaman net değildir suçla ilgili sorular. #
Может прилететь ещё одно копьё, на этот раз для вас.
Belki başka bir zaman.
В другой раз.
belki başka zaman 69
belki başka sefere 16
başka bir zaman 98
bir zamanlar 253
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki bir gün 64
belki daha sonra 97
belkide 50
belki başka sefere 16
başka bir zaman 98
bir zamanlar 253
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki bir gün 64
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki biraz 51
belki de hayır 17
belki ben 27
belki bir dahaki sefere 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki biraz 51
belki de hayır 17
belki ben 27
belki bir dahaki sefere 27
belki bu 38
belki de ben 23