Belki bir dahaki sefere Çeviri Rusça
157 parallel translation
- Lütfen! Belki bir dahaki sefere.
Может, как-нибудь потом.
Belki bir dahaki sefere.
Ладно, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
Может, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere gideriz.
Может, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere biraz kişilik kazanmak için ben de etrafta mayoyla dolaşırım.
Может, я начну разгуливать в Speedo, чтобы прибавить индивидуальности.
Sıkmayın canınızı Bayan Doyle, belki bir dahaki sefere...
Не повезло, миссис Дойл. Может, в другой раз.
Belki bir dahaki sefere sakat taklidi yapmalıyım.
Знаешь, в следующий раз изображу хромого брата.
Belki bir dahaki sefere.
Может быть в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere Martinique'da yalnız olabilirsin.
Может, в другой раз, когда окажетесь на Мартинике - будете одна.
- Belki bir dahaki sefere. - Peki.
- В следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
В другой раз. Успехов вам с чумой, бешенством и тому подобным.
Belki bir dahaki sefere sütyen kullanmazsın.
В следующий раз не надевай лифчик.
Belki bir dahaki sefere...
О, Ну. Может в следующий раз...
Hey, belki bir dahaki sefere planınla ilgili bilgi verirsin.
Эй, в следующий раз намекни хотя бы, что замыслила.
Belki bir dahaki sefere seni kuruman için dışarı asarım.
Надеюсь, в следующий раз вы мне заплатите за все сполна.
Belki bir dahaki sefere anneciğim...
Может в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere bu tadı koyalca bırakmazlar.
В следующий раз пусть делают жевачку получше.
Belki bir dahaki sefere.
Извини, Уолтер, в следующий раз повезет.
O zaman belki bir dahaki sefere yukarıdakilerle buluşmalıyız.
В Следующий Раз, Возможно, Мы Встретимся С "верхами".
- İyi olursa, belki bir dahaki sefere.
- Возможно, в следующий раз, если она так хочет.
- Belki bir dahaki sefere söylersin.
- Возможно, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere bir kanun görevlisinden kaçmaya çalışmadan önce bir kere daha düşünürsün.
Может в следующий ты подумаешь, Прежде чем убегать от офицера полиции.
Belki bir dahaki sefere.
- Ну, может, в другой раз.
Belki bir dahaki sefere balyoz kullanabilirsin.
В следующий раз бери сразу отбойный молоток.
Belki bir dahaki sefere daha doğru yaparsınız.
В следующий раз может сделаешь все правильно.
Belki bir dahaki sefere bir kaç tane almalısın. Sonuca ulaşana kadar...
Может тебе стоит покупать несколько в следующий раз, пока из этого что-нибудь не получится
Belki bir dahaki sefere günlüğümü okumadan önce iki kere düşünürsün.
Когда в следующий раз будешь читать мой журнал.
Belki bir dahaki sefere ilişkilerle ilgili Clark Kent'ten fikir almamalısın.
Может лучше договоримся о том, что больше не будем слушать советов по домоводству от Кларка Кента.
Belki bir dahaki sefere Kryptonite kullanmazsın.
Может в следующий раз ты будешь меньше налегать на криптонит.
Belki bir dahaki sefere yatağımın ucunda yatmana izin veririm.
Ну, может, в следующий раз выделю тебе краешек кровати.
- Hayır, belki bir dahaki sefere.
Пока.
Belki bir dahaki sefere.
Может в следующий раз.
Belki ördeğiniz bir dahaki sefere Pottery Barn'dan bir şeye kusabilir.
Может быть, в следующий раз вашу утку вырвет во что-нибудь от Поттери Барн.
Bir dahaki sefere geldiğimde belki?
В следующий раз, может быть? Хорошо?
Biraz işim var, bir dahaki sefere... belki de benden kaynaklanıyordur.
Потом всё обсудим. Я подумаю над этим.
Belki de bir dahaki sefere'Butthole Boys'izlemelisin. Ben tam puan vermiştim.
В следующий раз тебе, наверное, лучше взять в прокате "Анальных мальчиков", я бы им дал все десять баллов.
- Bir dahaki sefere Lou ile tanışırım belki.
- Может, в следующий раз я встречу Лу.
Bir dahaki sefere... belki.
До следующего раза, может быть.
Bir dahaki sefere belki üç dolardan fazla verirsin.
" апомни. ћожет, в следующий раз ты пожертвуешь больше трЄх долларов.
Tamam belki bir dahaki sefere.
Ладно, тогда, может, в другой раз.
Bir dahaki sefere belki.
Может, в следующий раз...
Bir dahaki sefere biraz da ateşi olsun, belki bakarız.
Взяли б с собой пистолет - мы б её осмотрели.
Belki bir dahaki sefere yavrucuklar.
Может, в следующий раз, девчонки.
Belki de bir dahaki sefere odana gitmeyi beklemeliyiz.
Может, в следующий раз потерпим до вашей квартиры.
Bir dahaki sefere "acil tıbbi yardım" kelimelerini kullanmamalısın belki de.
Тогда постарайся в другой раз не писать "скорая помощь".
Belki de bunu, bir dahaki sefere "her şeyden konuştuğunuzda" Julian'a sormalısın.
Может, тебе стоит спросить Джулиана об этом, в следующий раз, когда будете говорить обо всем. Проваливай из моего магазина.
O zaman bir dahaki sefere görüşürüz ya da belki başka birisiyle görüşürsün.
Что ж, увидимся в другой раз. Или, может, ты попадёшь к кому-то другому.
O yüzden, bir dahaki sefere bir tutukluyu yakalamak istediğinde, belki bana da haber verirsin.
Так что, в следующий раз, когда захочешь арестовать подозреваемого и произойдет все это, может ты мог бы просто дать мне знать или что-то в этом духе.
Bir dahaki sefere tetikleyici olarak cep telefonunu kullanma, süper zeka. Belki o zaman inanırım.
Ну, в следующий раз не используй свой собственный мобильник как триггер, гений, и, может, я тебе поверю.
- Belki bir dahaki sefere.
Может в другой раз.
Ben çok meşgul bir dahaki sefere belki beni denemek için, şimdi beni denemek isterseniz
В другой раз я могу быть занят. Если хочешь побороть меня, сделай это сейчас.
belki bir gün 64
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32