Belki başka zaman Çeviri Rusça
374 parallel translation
Belki başka zaman, bay Neff.
Может, в другой раз?
İçeri gelmez misin Arthur? Belki başka zaman.
Разве вы не войдёте, Артур?
Belki başka zaman çünkü alışveriş listesini ben aldım.
Наверное, не сегодня, у меня с собой список покупок.
Belki başka zaman, ha?
Может в другой раз?
Belki başka zaman gelsek iyi olur.
ƒумаю, нам лучше зайти в другой раз.
Belki başka zaman.
тоте йапоиа аккг жояа.
Belki başka zaman.
В другой раз, наверное.
- Belki başka zaman.
Может, в другой раз.
- Belki başka zaman.
- Может быть, в другое время?
- Dans etmek ister misiniz? - Belki başka zaman.
- Потанцуем?
Belki başka zaman. - Cidden mi?
Может как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman. Dost olduğumuzu sanıyordum.
Я думал, мы друзья.
- Belki başka zaman.
- Может, в другой раз.
Belki başka zaman. - Evet.
Ну, может в другой раз.
Belki başka bir zaman. Ya da yola ara verip yarın benimle yemek yiyin.
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
Belki başka bir zaman.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Bilseydim. Belki başka bir zaman.
Может быть в другой раз?
Af edersin, belki başka bir zaman.
Извини, приятель, не могу.
Belki başka bir zaman.
Возможно, в другой раз.
Başka bir zaman, belki.
Как-нибудь в другой раз.
Belki, başka bir zaman, geçmişten konuşmayı istediğinizde.
Возможно, в следующий раз, когда вы захотите поговорить о прошлом.
Belki başka bir zaman sohbet edebiliriz.
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз.
Başka bir zaman ve mekana geçebiliriz belki başka bir evrene ya da paralel bir boyuta.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
Belki başka bir zaman.
Может, в другой раз.
Belki de, başka zaman yapsak daha iyi olacak.
Может, устроим всё это как-нибудь в другой раз.
- Hayir yok. Belki baska bir zaman.
У вас нет лишнего билетика?
Belki de, başka bir zaman gelmeliyim.
Я думаю, что зайду в другой раз.
Belki başka bir zaman. Şimdi gitmem gerekiyor.
Лучше в другой раз, мне пора.
- Şimdi gitmem gerek. Belki başka bir zaman.
- Может быть в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Нет, в другой раз.
Belki başka bir zaman, ha?
Может в другой раз?
Belki de artık gururun için endişe ettiğin yalanını söylemeyi bırakıp, başka birini, mesela oğlunu düşünmenin zamanı gelmiştir.
Возможно, настало время прекратить, лежа здесь, размышлять о собственной чести, и подумать о ком-то другом, например, о собственном сыне.
- Belki başka bir zaman.
Кика, еще одна вещь...
- Belki bir başka zaman.
- Возможно, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Возможно в другой раз.
- Belki başka bir zaman.
- В другое время, возможно.
Belki, başka bir zaman.
В другой раз, возможно.
- Belki baska zaman.
- Может быть в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз?
Belki şu Jüpiter Lekesi'ni başka zaman içebiliriz.
Возможно, мы могли бы иногда встречаться за бокалом "Юпитерских солнечных бликов".
Bunları anlatmak zor olmalı. Belki başka bir zaman gelmeliyim.
Вам тяжело рассказывать мне это все, может, мне прийти в другой раз?
"Belki başka bir zaman olur." dedim ona.
Хочешь выпить со мной? - говорит она. Придётся перенести выпивку, нет желания.
Üzgünüm yaşlı adam, belki başka bir zaman.
Извини. В другой раз.
Belki de başka bir zaman.
Возможно, в другой раз.
O zaman belki de başka bir teori geliştirmelisin çünkü bu hikayeyi yemedim.
Тогда у Вас должно быть ещё одно объяснение, потому что я не верю в Вашу историю. - Джейсон, это Ваша история.
Benimle birlikte belki bir zaman pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin?
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
- Belki başka zaman.
Haм нaдo пoгoвopить нaeдинe.
O yüzden... İyi, belki başka bir zaman.
- Что ж, может, в другой раз.
belki başka bir zaman 68
belki başka sefere 16
başka zaman 121
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
belki başka sefere 16
başka zaman 121
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zaman geldi 92
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zaman geldi 92
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71