English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Böyle devam edemem

Böyle devam edemem Çeviri Rusça

59 parallel translation
Bekleyemeyiz, böyle devam edemem.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
Bu benim için çok zor ve böyle devam edemem.
Мне очень тяжело, я не могу таким оставаться...
Böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Böyle devam edemem.
Больше я так не могу.
- Artık böyle devam edemem.
-... но мне это не даёт покоя.
Böyle devam edemem.
- Не трогай меня!
Böyle devam edemem, Jack?
Когда же это кончится, Джек?
Böyle devam edemem. Genç bir kız olarak öleceğim.
Ибо я изнемогаю от любви.
Bu işi kendi bahçemde yapıyorum Böyle devam edemem, üzgünüm.
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
- Böyle devam edemem.
- Это невыносимо.
Böyle devam edemem.
Я не могу так продолжать!
Böyle devam edemem!
Это недостаточное основание!
Üzgünüm, böyle devam edemem.
Извини, я не могу так. Это просто невозможно.
Böyle devam edemem. Beni ara. Dragon'a gidiyorum.
Всё, перезвони, я буду в "Драконе".
Böyle devam edemem.
Я больше не могу...
Bölmeyin demedim mi? Başkanım böyle devam edemem.
Я покрасил для тебя стенку, а ты исписала ее каракулями!
Böyle devam edemem.
- Я не могу так больше.
Böyle devam edemem.
Поэтому я не буду так жить.
Böyle devam edemem.
Не могу так долго.
Böyle devam edemem, John.
Это не может продолжаться, Джон.
Böyle devam edemem, Finn.
Я больше так не могу, Финн
Böyle devam edemem.
Я не могу пойти на подобное.
Böyle devam edemem.
Я не могу продолжать так.
"Claire'e yaptıklarımdan sonra hayatıma böyle devam edemem."
Я не могу жить дальше, после того, что я сделал Клэр.
Böyle devam edemem.
Я не могу продолжать это делать.
Böyle devam edemem.
Я так дальше не могу.
- Böyle devam edemem.
– Я так больше не могу.
Ben böyle devam edemem.
Я не могу этого сделать.
Risk almaktan hep kaçındım ama artık böyle devam edemem.
Я всегда осторожничаю, так продолжать нельзя.
Ben böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Ama şimdi böyle bir şeye devam edemem.
Но сейчас-то я знаю.
Böyle devam edemem.
Я больше так не могу.
Neredeyse " Böyle devam edemem.
" Это невыносимо.
Böyle yaşamaya devam edemem, edemem.
Без тебя, без тебя, без тебя я жить не могу.
Böyle yaşamaya devam edemem!
Я не могу так больше жить.
Böyle yaşamaya devam edemem.
У меня больше нет мужества жить дальше.
Yapma! - Böyle yaşamaya devam edemem.
- я не хочу умирать, как они.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу так больше.
Böyle olmaya devam edemem.
Не могу больше так жить.
Böyle yaşamaya devam edemem!
Я не могу так жить!
Devam edemem! Böyle olmaz!
Я так больше не могу.
Tae Joon için böyle duygular beslemeye devam edemem.
Мне нельзя что-то чувствовать к Тхэ Чжуну.
Böyle devam edemem.
Не могу здесь оставаться.
Onlarla böyle geyik muhabbetlerine girmem lazım ve sürekli Khloe Kardashian'ın kocası ve arkadaşı gibi basketbol oyuncularından bahsetmeye devam edemem.
Я должен уметь завлечь их, и я больше не могу называть баскетболистов "Муж Хлои Кардашьян и его друзья",
Ona gerçek ismimi bile söylemedim ve bundan böyle yalanlara devam edemem, bu yüzden... bence bitmesi gerekiyor.
Даже имени настоящего ей не сказал. Вряд ли я смогу жить в этой лжи... И поэтому, наверное, мы расстанемся.
Böyle düşünmeye devam edemem.
Нет, я больше не могу так думать.
Berbatsınız ve zamanımı böyle harcamaya devam edemem.
Но выходит у вас отвратительно, я не хочу тратить своё время попусту.
Böyle devam edemem.
Я не могу так продолжать.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу больше так.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу так жить.
Buna devam edemem. Eğer insanlığım kapalı olmasa asla böyle bir şey yapmaz...
Ты должен знать, я бы ни за что не сделала бы такого, если бы не...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]