Böyle konuşmamalısın Çeviri Rusça
64 parallel translation
- Böyle konuşmamalısın.
- Джо, я прошу не говорить тебя так.
Böyle konuşmamalısın Clint.
Ты не должен так говорить, Клинт
Onunla böyle konuşmamalısın.
Не говори так о Нём.
Böyle konuşmamalısın!
Успокойся.
Biz dostuz, Burton, ama onun hakkında böyle konuşmamalısınız!
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться. - Вот и отлично.
Böyle konuşmamalısın.
Ты не должен так говорить.
Böyle konuşmamalısınız.
Не говорите такие вещи, мадам.
Böyle konuşmamalısın.
Тебе не следует говорить такие вещи.
Böyle konuşmamalısın!
Что ты говоришь!
Böyle konuşmamalısın, Blix.
Ты не должен так говорить, Бликс.
Böyle konuşmamalısınız, Bayan Buckley.
Вы не можете так говорить, мисс Бакли.
Lucy, nişanlım hakkında böyle konuşmamalısın.
Люси! Не надо так говорить о моем женихе.
- Böyle konuşmamalısın.
- Не надо с ним так.
Böyle konuşmamalısın, Stig.
Не говори так, Стиг.
Babam hakkında böyle konuşmamalısın.
Тебе не надо было говорить так об отце.
Böyle konuşmamalısın.
Да что вы такое говорите!
Artık benimle böyle konuşmamalısın.
Ѕольше не веди при мне таких разговоров.
Böyle konuşmamalısın.
Тебе не стоит так говорить.
Yumi, onunla böyle konuşmamalısın..... onu senin velin..
Юми, так не разговаривают со своим... со своим охранником.
Annen hakkında böyle konuşmamalısın.
Нельзя так говорить о своей маме.
- Baban hakkında böyle konuşmamalısın.
- Не говорите так об отце.
Artık böyle konuşmamalısın.
Ты больше не должен так говорить!
Hakim olduğun için böyle konuşmamalısın.
Не надо грязи, вы ведь теперь судья.
Başarısız olacağından böyle konuşmamalısın!
Такие слова от неудачника вроде тебя?
Böyle konuşmamalısın, eşin burada.
Не говори так в присутствии жены.
Kardeşlerinle böyle konuşmamalısın.
Однажды кто-то из коллег может спасти тебе жизнь.
Böyle konuşmamalısın, Vassili.
Ты не должен говорить так, Василий.
Bebek, nazar diye bir şey duydun mu? Böyle konuşmamalısın. İyi, iyi.
Детка... ты знаешь о глазе дьявола?
- Böyle konuşmamalısın.
Не говори так.
Ailemle böyle konuşmamalısın.
Не говори моим родителям ничего такого.
Böyle konuşmamalısın.
- Брук. Тебе не стоит так говорить.
Hayranların için böyle konuşmamalısın.
Тебе не следует говорить такое о своих фанатах.
- Böyle konuşmamalısın.
- Обсуждать это.
Böyle konuşmamalısınız, bayım.
Зря вы так думаете, месье.
"Hey, onlar hakkinda böyle konuşmamalısın hiç hoş değil." demiyor.
Нет такого "не говори так, это грубо."
Bence oğlunla böyle konuşmamalısın.
Я думаю, вы не должны так разговаривать со своим сыном.
- Ortağınla böyle konuşmamalısın.
Так не стоит говорить со своим напарником.
Yaşının üç katı bir erkekle böyle konuşmamalısın.
Кстати... тебе не стоило бы так говорить с мужчиной, который в три раза тебя старше.
- bebekler hakkında böyle konuşmamalısın!
- Ничего, папочка. - Не стоит так сюсюкаться с младенцами - это может привести к задержке развития речи.
Cidden, Chummy, Rahibe Evangelina hakkında böyle konuşmamalısın!
Правда, Чамми, ты не должна так говорить о сестре Эванджелине!
- Böyle konuşmamalısınız.
- Не говори так.
Sadece neyin iyi neyin kötü olacağı hakkında böyle konuşmamalısın.
- Просто... ты не должен так легко рассуждать... о том, что хорошо, а что нет.
Böyle konuşmamalısın, Fouad.
Почему ты так говоришь, Фуад?
Böyle konuşmamalısın..!
Я тебе за такие разговоры!
Böyle konuları halk içinde konuşmamalısınız.
Я не думаю, что вы хотите обсуждать эту тему публично.
Ando-san, Sasaki-san, böyle konuşmamalısınız.
И причешись.
Tanrı hakkında böyle konuşmamalısınız.
Вы не должны так говорить о боге.
Annen hakkında böyle konuşmamalısın, Michael.
Майкл, нельзя так говорить о матери.
Böyle konuşmamalısın.
Ты не должна говорить так.
Onun yanında böyle şeyler konuşmamalısın.
С другой стороны, про неё нельзя точно сказать.
Ama Eski Christine hakkında böyle sert konuşmamalısın.
Хотя не стоит слишком наезжать на Старую Кристин.
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle olsun istemedim 34
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle olsun istemedim 34