Düşündün mü Çeviri Rusça
2,460 parallel translation
Bir isim düşündün mü?
Ты уже думала об имени?
- Talimat almayı düşündün mü?
Не желаете получить наставление?
Hiç bırakmayı düşündün mü?
- А ты не думал бросить?
- Şeyi yapma hakkında biraz düşündün mü?
Ты больше не думала о... ну, знаешь...
Ya işe yaramazsa ne olacak diye düşündün mü hiç?
Тебя хоть посещала мысль, что случится, если это не сработает?
Ona aşık olduğunu düşündün mü?
Как ты думаешь, ты была влюблена в него?
Düşündün mü koyuncu?
Подумал... Овцевод?
Onu tekrar hapse tıktırsak ailesinin ne hâle geleceğini düşündün mü hiç?
Вы хоть представляете, каково будет им, когда его задницу опять упекут в тюрьму?
Sonunda cennet yerine cehenneme düşebileceğini düşündün mü hiç?
Ты не думал, что мы можем оказаться в аду, а не на небе?
- Düşündün mü bazı şeylerin... veya belki de herşeyin... olmasının bir sebebi vardır ve bu bir kaza değildir.
Ты думаешь, что некоторые вещи... Или даже все вещи... случаются по причине и не бывает случайностей?
Altı. Peki işini bırakıp, kasabayı terk edip daha güvenli bir iş bulmayı hiç düşündün mü?
И вы хоть раз думали о том, чтобы бросить все, уехать из города, найти менее опасную работу?
Onu Belize'ye tatile göndermeyi düşündün mü hiç?
ты не думал отправить его в Белиз?
- Onu hiç düşündün mü?
Что ты думаешь на счет нее?
- Bu konuda hiç düşündün mü?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
Sonrası için bir şey düşündün mü?
И что вы там будете делать?
Doktor imzayı attıktan sonra ne olacağını hiç düşündün mü?
ты думал о том, что будет после?
Shelley'i özel bir bakıma bırakmayı düşündün mü hiç...
Ты не считаешь Что Шелли нуждается в особом уходе...
Müstakbel eşinin evlenmiş olabileceğini hiç düşündün mü?
Ты хоть понимаешь, что твоя будущая жена могла выйти замуж.
Peki, geçen akşam söylediklerim hakkında düşündün mü?
Ты подумала над тем, что я сказала прошлой ночью?
Hiç düşündün mü, bilmiyorum ama bebeğini burada, enstitüde doğurmalısın.
Не знаю, думала ли ты уже об этом, но тебе стоит рожать здесь, в институте.
Jubei bunu düşündün mü?
Дзюбэй, Подумай об этом лучше.
Bu korkusuz hareketinin sonucu hakkında hiç düşündün mü?
Ты думал о последствиях этого бесстрашного поступка?
Olimpiyatlara katılmayı düşündün mü hiç Sammy?
Х / ф "Лагерь Для Трудных Подростков № 12" В Олимпийских Играх никогда не думал поучаствовать, Сэмми?
Bu kişinin sen olabileceğini hiç düşündün mü?
Когда-нибудь думал, что этим кем-то можешь быть ты?
Okullara başvurmayı düşündün mü?
Ты думала о том, чтобы поступить в колледж?
Bu saldırıların arkasında Atticus'un olmayabileceğini hiç düşündün mü?
Вы когда-нибудь думали, что Аттикус не стоит за всеми этими нападениями?
Emily, hipnoterapi tedavisini hiç düşündün mü?
Эмили, ты никогда не думала о гипнозе?
Baba, planlarını iptal etme zahmetinde bulunmayı düşündün mü hiç?
Dad, were you ever gonna maybe try and cancel your plans?
- Pul koleksiyonunu düşündün mü hiç?
- Вы про марки когда-нибудь слышали?
Bir kez olsun düşündün mü!
Ты хоть иногда думаешь!
Chan, cenaze törenini düşündün mü hiç?
Шантель, ты представляешь свои похороны?
Bana güldüğünde ne hissedeceğimi düşündün mü?
И как я должна себя чувствовать, когда ты смеешься надо мной?
intihar etmeyi de çok düşündün mü?
Ты часто думал о самоубийстве?
Geçtiğimiz yüzyıldan beri birileriyle yatamamanın arkasındaki nedenin "Yavrum" kelimesini kullanman olduğunu düşündün mü?
А ты не рассматривал возможность того, что причина того, что ты не трахался последнее 10летие это то, что ты не умеешь правильно пользоваться словом "подбриваться"?
Koruma belgesi almayı düşündün mü hiç?
Подработай охранником.
Bu işin yol açacağı sorunları iki saniye olsun düşündün mü merak ediyorum.
Ты хотя бы на секунду задумывалась о последствиях?
- Bunu hiç düşündün mü?
Не задумывался?
- Kaza falan geçirdiğini düşündüm. - Ucube olduğumu düşündün mü?
- Я подумал, что ты попала в аварию или что-то типа того.
- Hiç ödül avcısı olmayı düşündün mü?
А ты никогда не думала стать охотником за головами?
Bunu düşündün mü?
Ты подумал об этом?
- Hiç sana geri vuran bir şeye vurmayı düşündün mü?
Ты когда-нибудь думал о биении чего-либо, что бьёт тебя в ответ?
Eşinin bildiği ama bize söylemediği birşey olduğunu düşündün mü?
Думаешь жене известно что-то, чего она нам не говорит?
- Kimsenin senden bunu istemiyor olabileceğini düşündün mü?
А ты не думал, что никто этого не хочет? Что?
Kılıç düşündün mü?
Ты подумывал о клинке?
Gerçekten o insanların Travis'e karşı bir şanslarının olduğunu düşündün mü?
Ты действительно думаешь, что у кого-то из этих неандертальцев когда либо был шанс против Трэвиса?
Ne söyleyeceğini düşündün mü?
Задумывались ли вы о то, что вы собираетесь сказать?
Benim durumumu hiç düşündün mü?
Эй? А мне думаешь легко?
Sen ne yapacaksın? Bunu hiç düşündün mü?
Что будешь делать ты?
Bir teröriste yardım ve yataklık edeceğimi veya açgözlülükle genç bir kızın mirasına konacağımı gerçekten düşündün mü?
О да, ты знал меня лучше, чем кто-либо другой. Ты действительно думал, что я помогаю террористу или... или жадно удерживаю наследство маленькой девочки?
Benim savcının duygularını ne kadar umursadığımı hiç düşündün mü?
Можешь ли ты представить себе насколько мне наплевать на чувства обвинителя?
Will'in hiç gerizekalının biri olabileceğini düşündün mü?
Ты когда-нибудь думала, что Уилл засранец?
murray 151
mutlu yıllar 555
mullet 22
müsait misin 44
mükemmel 2580
musashi 31
mullen 21
murph 40
murdock 227
murdoch 26
mutlu yıllar 555
mullet 22
müsait misin 44
mükemmel 2580
musashi 31
mullen 21
murph 40
murdock 227
murdoch 26
mueller 30
mutluluklar dilerim 16
muhteşem 1010
muriel 143
mutlu ol 66
mutlu günler 26
müdür 145
müthiş 502
mümkün 194
mutlu 183
mutluluklar dilerim 16
muhteşem 1010
muriel 143
mutlu ol 66
mutlu günler 26
müdür 145
müthiş 502
mümkün 194
mutlu 183